- Я не смеюсь, женщина, я помочь пытаюсь! – преувеличенно возмущенно заявил Дэрил, растягиваясь на желтеющей уже травке и переводя взгляд на синее небо. – Пока ты не поймешь, что твое оружие это твой помощник, защитник и лучший друг, ты ничему не научишься.
Не обращая внимания на насмешливо хмыкнувшую при этих словах собеседницу, Диксон приподнял на вытянутых руках винтовку, позволяя солнцу играть на ее гладкой поверхности.
- Че ты смеешься? Я тебе не анекдоты рассказываю. Тоже мне, главное, как кашу варить съедобную ты научилась, и даже, наверное, могла что-то печь… - мечтательно вздохнул охотник и тут же вернулся к теме. – А стрелять не можешь, ерунда какая-то. Так что все дело не в том, что руки у тебя из… гм, в общем, откуда надо у тебя руки растут, все дело в голове. Оружие - это такая полезная штука, которая вообще-то тебя кормит и защищает от ходячих. Усекла? И забей ты на свои дурацкие «причинить боль» и «лишить жизни», а то я уже почти поверил, что у тебя где-то телек припрятан с сериалами.
Кэрол нерешительно приняла протягиваемое ей оружие и провела пальцами по винтовке, пытаясь по совету охотника поверить в его пользу. Может быть, и правда у нее ничего не получается именно потому, что ей хочется отбросить от себя эту штуку, словно что-то мерзкое и противное? Может быть, ей и правда стоит относиться к оружию более благосклонно? Машинально поглаживая поверхность винтовки, она смущенно улыбнулась следящему за ней краем глаза Диксону и решительно поднялась.
- Ну, давай проверим твою теорию.
- Уверена? Может быть, не сегодня? Сил, наверное, совсем нет. Завтра должны попасть в город, может че найдем из хавки, тогда уже…
- Зачем тянуть? А если завтра в городе понадобится моя помощь, а я не то что в ходячего, в дом с пяти метров не попаду! – упрямо сказала женщина, забрасывая оружие на плечо.
Насмешливо фыркнув, охотник показал этим отношение к предположению Кэрол по поводу ее возможной помощи и махнул Рику, который удивленно посмотрел в их сторону. Прижмурившись, женщина, затаив дыхание, смотрела на грязную банку, стоящую всего в нескольких шагах от нее. Внезапно руки стоящего сзади Диксона аккуратно поправили винтовку у нее на плече.
- Ну, давай, - дал команду он.
Словно не понимая, насколько он ей мешает, охотник так и остался стоять за спиной Кэрол, которая не могла думать ни о чем другом, кроме его дыхания на своей шее. Как можно было в таких условиях настроиться на какую-то там любовь к оружию и понимание, что оно ей самый лучший друг и помощник? Непроизвольно слишком резко нажав на спуск, женщина вздрогнула и разочарованно уставилась на не шелохнувшуюся даже банку на пеньке. Единственным желанием было пойти и пнуть эту так ни разу и не задетую мишень ногой, сбивая на землю и топча. Медленно переведя взгляд на Диксона, в чьих глазах она ожидала увидеть раздражение и разочарование после того, как она совершенно не усвоила его урок и ни на шаг не приблизилась к достижению цели, Кэрол наткнулась лишь на неприкрытую жалость. Но это было еще обидней. Поведя плечами в попытке прогнать затаившиеся на коже мурашки, которые настойчиво пробегали по ее телу каждый раз, когда она ощущала на себе дыхание Дэрила, женщина сжала губы.
- Отойди!
- Да забей ты, сегодня не тот день, ты уже устала. Говорил же, потом попробуешь. Научишься еще, не парься, - буркнул Диксон, пытаясь забрать у нее оружие.
- Отойди от меня, - настойчиво повторила Кэрол, выдергивая из рук охотника свою винтовку и удивленно осознавая, что она впервые подумала об этой тяжелой штуковине как о своей собственности.