Читаем ХМ: Скитания (СИ) полностью

Может быть, и правда что-то было в словах Дэрила? Под напряженным и решительным взглядом женщины реднек отошел на несколько шагов и застыл, кажется, собираясь убедиться, что она ненароком сама себе ничего не отстрелит. Ну уж нет, такого удовольствия она ему и остальным, которые от нечего делать, тоже все таращились в их сторону, не доставит. Снова устроив винтовку на плече и попытавшись вспомнить правильное положение, которое в прошлый раз придал оружию Диксон, Кэрол глубоко вдохнула, пытаясь позабыть об устремленных на нее взглядах. Сжав оружие, она, едва шевеля губами, пробормотала: «Ну, давай же, у нас все получится!», - почти поверив, что ее винтовка обладает какой-то своей железной душой и может ее понимать. Потратив еще пару минут на то, чтобы прицелиться, и выбросив из головы все мысли о том, что в опасной ситуации у нее не будет на это времени, Кэрол наконец, медленно и плавно нажала на спуск, вспомнив советы Ти-Дога, учившего ее стрелять до того. Зажмурившись сразу же после звука выстрела, она нерешительно разлепила веки, вдруг услышав аплодисменты со стороны костра. Впервые ей удалось поразить цель, пусть неподвижную и с такого близкого расстояния! Первым желанием женщины было броситься на шею так и стоящего неподалеку Дэрила, разделив с ним свои эмоции. Но оглянувшись со счастливой улыбкой, Кэрол тут же ощутила на своих плечах одобрительные похлопывания подбежавших Рика и Ти-Дога и объятье Карла, который гордо вынул из рук женщины винтовку.

- Круто! Теперь и ты почти умеешь стрелять! Мама, Кэрол попала! – поделился радостью с приподнявшейся на одеяле Лори мальчик и потянул женщину к костру.

Обернувшись на охотника, Кэрол увидела, как он поднимает банку и, уловив взгляд женщины, коротко кивает ей, поправляя арбалет на плече и удаляясь в лес. Вернулся он через несколько часов совершенно измотанный, но неся с собой пару весьма упитанных бурундуков, которые и составили их ужин. Казалось, вкуснее того небольшого количества мяса Кэрол ничего и не ела.

***

Подняв взгляд на часы, женщина грустно улыбнулась: привычки из прошлого искоренить было сложно. За окном уже сгущались сумерки, а это значило, что Дэрил с Гленом ушли больше часа назад, как впрочем и пропавшие где-то в доме мужчины. Но, судя по приближающимся к комнате голосам, последние уже возвращались, причем с полными руками. В ответ на вопросительные взгляды тут же вскинувшихся Мэгги и Кэрол, Рик с Ти-Догом отвели глаза, а Карл бросил на пол принесенный большой котелок и пару ножей.

- Ничего! Вообще никакой еды… - вздохнул мальчик и присел рядом с печально улыбнувшейся Лори, поманившей его рукой к себе.

- Будем ждать парней из магазина, - бросил Рик и тоже опустил свои находки на пол: кое-что из теплой одежды, два тонких одеяла, кочерга. – Как она?

Все взгляды устремились на дремлющую Бет, а Хершел только покачал головой молча. Девушке требовалась еда, всего-навсего немного пищи. Кэрол решительно поднялась с кресла и направилась к выходу из комнаты.

- Ты куда? – Ти-Дог приподнялся с корточек, собираясь преградить путь женщине.

- В доме ведь безопасно? Вы почти два часа прокопались тут, если бы были ходячие, вы бы давно заметили, - устало проговорила женщина. – Я на кухню. Просто посмотрю еще раз, мало ли.

- Мы все обшарили, Кэрол, - пожал плечами Рик. – Но если хочешь, давай, может, что из посуды еще заметишь нужного, или что там…специи… Только больше никуда не иди сама. На кухню и недолго!

Последние слова шерифа женщина слышала, уже торопливо удаляясь вглубь дома и безошибочно находя дорогу на кухню. Что-что, а это помещение она могла найти в любом доме с закрытыми глазами. Нерешительно переступив через порог чужой кухни, Кэрол осмотрелась. Судя по всему тут, и правда, искать было нечего, мужчины постарались на совесть, открыв все шкафы и осмотрев все баночки.

Подойдя к окну, женщина бросила взгляд во двор в надежде увидеть приближающийся мотоцикл. Пусть с пустыми руками, пусть без еды, только бы вернулись! Но продукты были жизненно необходимы, и Дэрил с Гленом это отлично понимали, а потому не могли позволить себе приехать до того, как найдут хотя бы что-то. Лишь бы не слишком рисковали, пытаясь достать пропитание.

Окинув взглядом помещение, Кэрол уже собиралась вернуться к друзьям, но вдруг удивленно посмотрела на большой гобелен, висевший на одной из стен. Он совершенно не вписывался в обстановку кухни, скорей бы в гостиную подошел. Там на одной стене как раз было место для гобелена. Подойдя поближе и прикоснувшись пальцами к ткани, Кэрол машинально отвернула край от стены и охнула, увидев дверь. Может быть, хозяева специально спрятали вход в подвал, в надежде спасти свои припасы, когда все началось? Потом они погибли, а гобелен так и остался висеть на кухне, скрывая, возможно, что-то полезное. От одного представления, что могло храниться в подвале, у Кэрол закружилась голова. Вполне вероятно, сегодня они, наконец, поедят, и на щеках истощенной девочки снова появится румянец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги