«Если такая пчела ужалит меня, — подумал он, — я распухну и стану вдвое больше».
Пчелы были крупнее ос. Трутни размером с большой палец, и желтые полоски на их боках блестели, как золотые.
— Приближаемся, — сказал Гэндальф. — Мы на кран» его пчелиного пастбища.
Немного погодя показалась полоска могучих древних дубов, а за ней — высокая колючая изгородь, через которую вам никогда бы не перебраться.
— Вам лучше подождать здесь, — сказал колдун гномам. — А когда я позову или свистну, идите ко мне — дорогу вы увидите, — но только г парами, и между парами не меньше пяти минут. Идемте, мистер Бэггинс. В той стороне есть ворота. — С этими словами он пошел вдоль изгороди, взяв с собой испуганного хоббита.
Вскоре они подошли к деревянным воротам, высоким и широким, за которыми виднелся сад и несколько низких деревянных зданий; некоторые из них были крыты соломой и сложены из необработанных бревен: амбары, конюшни, навесы и длинный низкий деревянный дом. Внутри у самой большой изгороди, с южной стороны, стояли ряды и ряды ульев, сделанные из соломы, с верхушками в форме колоколов. Гул гигантских пчел, летающих повсюду, заползающих в ульи и выползающих из них, заполнял воздух.
Колдун и хоббит со скрипом растворили ворота и по широкой дороге пошли к дому. С травяного луга сразу подошли несколько очень гладких и ухоженных лошадей, с умными мордами, и посмотрели на них; потом галопом ускакали к дому.
— Пошли сообщить ему о прибытии незнакомцев, — сказал Гэндальф.
Вскоре они оказались во дворе, три стороны которого образовал сам деревянный дом и два его длинных крыла. Посредине двора лежал ствол мощного дуба с обрубленными ветвями. Рядом стоял рослый человек с густой черной бородой и такими же волосами, с мускулистыми обнаженными руками. На нем была шерстяная рубашка до колен, и он опирался на большой топор. Лошади стояли рядом, уткнувшись носами ему в плечо.
— Ухм! Вот и они, — сказал человек лошадям. — Не выглядят опасными. Можете идти! — Он рассмеялся громким раскатистым смехом, отложил топор и пошел к путникам.
— Кто вы и что вам нужно? — спросил он грубовато, остановившись перед ними и намного возвышаясь над Гэндальфом.
Что касается Бильбо, то он мог бы пройти у него между ног, даже не наклоняя голову, чтобы не коснуться края рубашки.
— Я. Гэндальф, — ответил колдун.
— Никогда о таком не слышал, — проворчал человек. — А кто этот малыш? — спросил он, нагибаясь и разглядывая хоббита из–под густых бровей.
— Это мистер Бэггинс, хоббит из хорошей семьи, с незапятнанной репутацией, — сказал Гэндальф. Бильбо поклонился. У него не было шляпы, которую можно было бы снять, и он очень остро осознавал, как много пуговиц ему не хватает. — Я колдун, — продолжал Гэндальф. — Я слышал о вас, хоть вы обо мне и не слышали; но, может, вы слышали о моем двоюродном брате Радагасте, который живет у южных границ Мерквуда?
— Да. Мне кажется, для колдуна он неплохой парень. Мы с ним иногда встречаемся, — сказал Беорн. — Ну, теперь я знаю, кто вы, вернее, как вы себя называете. Что вам нужно?
— По правде говоря, мы потеряли весь багаж и едва не заблудились, нам очень нужна помощь или хотя бы совет. Могу добавить, что нам нелегко пришлось при встрече с гоблинами в горах.
— С гоблинами? — свирепо переспросил человек. — О, так у вас были с ними неприятности? А что вы делали так близко от них?
— Мы не собирались к ним приближаться. Они ночью захватили нас врасплох на тропе, по которой мы шли сюда с запада — это долгая история.
— Тогда вам лучше зайти внутрь и рассказать мне ее, конечно, если это не займет весь день, — сказал человек и провел их через темную дверь дома, которая открывалась во двор.
Пройдя за ним, они оказались в просторном зале в камином посредине. Хотя стояло лето, в камине горели дрова и дым в поисках выхода через отверстие в крыше поднимался к почерневшим балкам потолка. Они миновали этот сумеречный зал, освещенный только огнем камина и отверстием вверху, и через меньшую дверь вышли на что–то вроде веранды на столбах сделанных из стволов деревьев. Веранда выходила на юг, на ней было тепло, она вся была залита лучами заходящего солнца, а полный цветов сад доходил до самых ее ступеней.
Здесь они сели на деревянные сидения. Гэндальф начал расска а Бильбо свесил ноги и принялся разглядывать цветы в саду, думая, как они называются: он раньше никогда таких не видел.
— Я перебирался через горы с одним–двумя друзьями… — сказал колдун.
— С одним или двумя? Я вижу только одного, к тому же маленького, — заметил Беорн.
— Ну, по правде говоря, мне не хотелось беспокоить вас большим количеством, и я решил проверить, не заняты ли вы. Если можно, я их позову.
— Зовите!
И вот Гэндальф издал долгий пронзительный свист, и вскоре к дому подошли Торин и Дорн. Пройдя через сад к веранде, они остановились и низко поклонились.
— С одним или тремя, наверно, вы хотели сказать, — заметил Беорн. — Но это не хоббиты, это гномы!
— Торин Оукеншилд, к вашим услугам! Дорн, к вашим услугам! — сказали гномы, снова кланяясь.