Читаем Ходячие мертвецы: падение Губернатора полностью

Довольно долгое время, Остин продолжает стоять там, уставившись на широкую входную дубовую дверь, потирая щёку, словно её окропили святой водой.


* * *


— Док? — три быстрых коротких удара нарушают тишину больницы... сопровождаемые хриплым голосом со слабым сельским акцентом жителя Джорджии за дверью. — Новая пациентка принимает посетителей?

Из разных углов серой комнаты, построенной из шлакоблоков, Стивенс и Элис смотрят друг на друга. Они стоят возле стальных раковин, стерилизуя инструменты в ведре, ошпаривая их, пар поднимается к их напряжённым лицам.

— Подождите секунду! — кричит Стивенс, вытирает руки и подходит к двери.

Прежде чем открыть дверь, Стивенс смотрит на пациентку, сидящую на каталке, свесив длинные, перевязанные ноги. Кристина всё ещё одетая в робу, пьет из пластмассовой чашки фильтрованную воду. Её опухшее лицо — привлекательное даже со спутанными пшеничными волосами, перехваченными на затылке — напряжено.

В этот момент, прежде чем дверь открывается, между пациентом и доктором проскакивает что-то невысказанное. Стивенс кивает, а затем открывает дверь.

— Думаю, среди нас появилась храбрая маленькая леди! — глубоким низким голосом произносит посетитель, врываясь в комнату, как сила природы. Сухопарое тело Губернатора одето в боевой наряд: охотничий жилет, черная водолазка и камуфляжные брюки, заправленные в черные военные бутсы — он похож на второсортного диктатора маленькой страны. Его сияющие волосы цвета оникса достигают плеч и покачиваются при ходьбе, а подкрученные вверх длинные усы вьются вокруг его ухмылки.

— Я пришёл высказать своё почтение.

Вслед за Губернатором заходят Гейб и Брюс. Оба мужчины серьёзны и внимательны, как агенты секретной службы.

— Вот ты где, — Филипп Блейк говорит девушке, сидящей на каталке. Он подходит к её кровати, хватает ближайший металлический складной стул и ставит его рядом. — Как поживаете, маленькая леди?

Кристина ставит воду, а затем целомудренно подтягивает одеяло, прикрывая декольте.

— Полагаю, всё хорошо. Благодаря этим людям.

Губернатор плюхается на стул напротив неё, обхватывая своими жилистыми руками спинку сиденья. Его взгляд похож на взгляд чересчур навязчивого продавца.

— Доктор Стивенс и Элис — лучшие... можете не сомневаться. Не знаю, что бы мы без них делали.

Стивенс произносит с другого конца комнаты:

— Кристина, поздоровайтесь с Филиппом Блейком. Также известным, как Губернатор. — доктор вздыхает и отворачивается, словно чувствует отвращение к этой показной весёлости. — Филипп, это — Кристина.

— Кристина, — мягко произносит Губернатор, словно взвешивая имя. — Ну разве это не милейшее из имен?

Внезапная и сильная дрожь плохого предчувствия пробегает по позвоночнику Кристины. Что-то в глубоко посаженных глазах этого мужчины, тёмных как у пумы, нервирует ее.

Не отводя от неё свой блестящий тёмный пристальный взгляд, Губернатор обращается к остальным.

— Не против, если мы с дамой поговорим с глазу на глаз?

Кристина хочет возразить, но сила характера этого мужчины похожа на ревущую реку, проходящую через комнату. Остальные молча переглядываются, а затем, застенчиво, один за другим выходят из комнаты. Последним выходит Гейб, который замирает в дверном проёме.

— Я буду снаружи, босс, — произносит он. А затем...

Щелчок.


Глава 7


— Что ж, Кристина... добро пожаловать в Вудбери, — для начала Губернатор ослепительно улыбается раненной женщине хорошо заученной улыбкой. — Могу я спросить, откуда ты?

Кристина делает глубокий вдох, смотрит вниз на свою повязку. По какой-то пока неясной для нее самой причине, она чувствует необходимость сохранить в секрете телестанцию, на которой она работала. Вместо этого она просто говорит:

— Пригород Атланты, нам там довольно туго пришлось.

— А я из Уэйнсборо, такого маленького забытого Богом городка возле Саванны, — его усмешка становится шире. — Никаких наворотов, в отличие от богатых кварталов Хот-Ланты.

Она пожимает плечами:

— Уж кто-кто, а я уж точно не богата.

— Теперь там всё покатилось к чёртовой матери, правда? Кусачие выиграли эту войну, — он адресует ей очередную ухмылку. — Или же ты знаешь что-то такое, чего не знаю я.

Она пристально смотрит на него, не проронив ни слова.

Улыбка Губернатора гаснет.

— Могу я спросить, как ты оказалась в том вертолёте?

Какое-то мгновение она колеблется.

— Пилот был... моим другом. Его звали Майк, — она отбрасывает свою сдержанность. — Проблема в том, что я обещала ему христианское погребение.— Она ощущает жар от взгляда Губернатора, словно от печи. — Как вы думаете, я могла бы это устроить?

Стройный мужчина придвигает свой стул ближе к постели.

— Я думаю, мы должны быть в состоянии оказать тебе эту услугу... вот только... если ты будешь играть по правилам.

— Если я — что?

Губернатор пожимает плечами.

— Просто ответь на несколько вопросов. И всё.

Он достаёт из кармана своего жилета пачку жевательной резинки Juicy Fruit, вытаскивает одну пластинку и кладёт её в рот. Он предлагает пластинку и ей. Она отказывается. Он убирает жвачку и придвигает стул ещё ближе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ходячие Мертвецы

Ходячие мертвецы Роберта Киркмана. Нисхождение
Ходячие мертвецы Роберта Киркмана. Нисхождение

Городок Вудбери постепенно восстанавливается после тиранического правления своего безумного лидера, превращаясь в настоящий оазис безопасности среди чумы ходячих мертвецов. Лилли Коул и небольшая группа выживших полны решимости преодолеть травмы прошлого… несмотря на то, что очень скоро им предстоит новое испытание: небывалое стадо зомби, движимых неутолимым голодом, уже совсем близко. Цель ходячих – Вудбери.Впрочем, Лилли и ее сподвижники не намерены уступать: объединив свои силы с религиозной сектой из Пустошей, во главе которой стоит загадочный проповедник Иеремия, осажденные горожане предпринимают восхитительное в своей дерзости контрнаступление и побеждают. Кажется, мечта Лилли о демократическом обществе, ориентированном на семейные ценности, близка как никогда. Но вещи – особенно в реальности ходячих мертвецов – часто не то, чем они кажутся, а привычный мир в считаные мгновения способен перевернуться вверх дном…

Джей Бонансинга , Роберт Киркман

Фантастика / Ужасы и мистика

Похожие книги

"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Постапокалипсис / Фэнтези