Читаем Ходячие мертвецы: падение Губернатора полностью

— Ты изучаешь историю, док, — Губернатор кружит вокруг него, как шакал. — Я уверен, ты помнишь, во времена холодной войны, когда русские всё ещё держали нас на прицеле своей атомной хрени... у них было одно выражение. Гарантированное взаимное уничтожение... Они называли его MAD (игра слов: 1. M.A.D. = Mutually Assured Destruction гарантированное взаимное уничтожение; 2. mad (англ.) сумасшедший, бешеный, безумный — прим. перев.). В чем тут игра-то? Нет тут никакой игры слов – он же никак это не обыгрывает, ни слова про безумие, он просто констатитурует, что вот так это называлось.. ничего такого….так шта…вощемта… может я чего не улавливаю. Но вряд ли.

У Стивенса колотится сердце, во рту пересыхает.

— Я в курсе этого выражения.

— Вот что у нас с тобой происходит, — Губернатор останавливается напротив него. — Если я падаю — ты падаешь вместе со мной. И наоборот. Улавливаешь?

Стивенс сглатывает.

— Если честно, я не имею ни малейшего представления, о чём ты говоришь.

— Эта девка, Кристина, у неё сложилось впечатление, что я плохой парень, — Губернатор всё ещё наматывает круги вокруг него. — Ты, конечно же, ничего не знаешь о том, откуда у неё такое мнение, правда?

Стивенс начинает:

— Послушай, я не...

— Захлопни пасть! — Губернатор вытаскивает чёрный револьвер 9-го калибра, кладёт палец на спуск и упирается глушителем доктору в подбородок. — Твои руки теперь в крови, док. Смерть этой девчонки на твоей совести.

— Смерть? — ствол пистолета давит так, что голова Стивенса запрокидывается вверх. — Что ты наделал?

— Я выполнил свой долг.

— Что ты с ней сделал?

Губернатор шипит сквозь сжатые зубы:

— Я исключил её из этого уравнения. Она была угрозой нашей безопасности. Знаешь, почему?

— Что это...

— Знаешь, почему она была угрозой, док? — он усиливает давление на его подбородок. — Она была угрозой из-за тебя.

— Я не знаю, о чём ты.

— Ты же умный мужик, док. Я думаю, ты точно знаешь, о чём я говорю, — давление ослабевает, он убирает пистолет и продолжает наматывать круги. — Гейб, отойди. Отпусти его, сейчас же.

Гейб опускает оружие и отступает. Доктор коротко вздыхает, у него дрожат руки. Он смотрит на Губернатора.

— Чего ты хочешь, Филипп?

— Я ХОЧУ ТВОЕЙ ПРЕДАННОСТИ, ЧЁРТ ПОБЕРИ!

Рык Губернатора, внезапно раздавшийся в комнате, кажется, изменяет давление воздуха. Остальные трое мужчин молча застывают. Доктор глядит в пол, сжав кулаки, его сердце гулко бьётся.

Губернатор продолжает расхаживать вокруг доктора.

— Ты знаешь, что происходит, когда ты наносишь урон моему имиджу в этом городе? Люди начинают нервничать. А когда они начинают нервничать, они становятся безрассудными.

Доктор всё ещё смотрит в пол.

— Филипп, я не знаю, что та женщина сказала тебе...

— Все жизни здесь балансируют на грани, док, а ты раскачиваешь ебанную лодку.

— И что ты хочешь, чтобы я тебе сказал?

— Я не хочу, чтобы ты говорил, я хочу, чтобы ты хотя бы раз послушал. Я хочу, чтобы ты закрыл свою охуенно умную пасть, и послушал, и подумал кое о чём.

Доктор испускает слабый вздох раздражения, но не произносит ни слова.

— Я хочу, чтобы ты учёл то, что произошло с той девкой, прежде чем настраивать кого-то ещё против меня, — Губернатор подходит к нему ближе. — Я хочу, чтобы ты сосредоточил на этом свой великий ум. Можешь сделать это для меня?

— Как пожелаешь, Филипп.

— И я хочу, чтобы ты учитывал ещё кое-что. Я хочу, чтобы ты обратил внимание на то, какой ты счастливчик... ты обладаешь умениями, которые держат тебя на плаву.

Доктор смотрит на него снизу вверх.

— Что ты имеешь в виду?

Губернатор сверлит его взглядом.

— Скажем так: лучше молись, чтобы мы не нашли другого чертова врача. Сечёшь мою мысль?

Доктор опускает глаза.

— Я понимаю, Филипп. Не нужно мне угрожать.

Теперь Губернатор поворачивает к нему голову и улыбается.

— Док... да ладно тебе... это же я, — к нему уже вернулся шарм старого коммивояжёра. — Мы же просто пара соседей, которые грызутся из-за бочки с солёными огурцами. — Филипп смотрит на наручные часы. — По правде говоря, мы были бы рады сыграть с тобой партийку в шашки, но у нас есть...

Его слова прерывает звук откуда-то снаружи, привлекающий всеобщее внимание.

Вначале слабый, доносящийся по ветру, характерный треск выстрелов из ружья 50-го калибра слышится с востока. Их продолжительность и интенсивность — несколько раз стреляют в разных местах, — говорит о серьёзной перепалке.

— Тихо! — Губернатор поднимает руку и вытягивает шею к окну. Вроде бы звуки доносятся с северо-восточного угла баррикады, но с этого расстояния тяжело судить наверняка. — Похоже, немаленькая заварушка, — говорит Губернатор Гейбу.

Брюс с Гейбом перебрасывают стволы на грудь, сняв предохранители.

— Идём! — Губернатор стремительно покидает комнату. Гейб и Брюс по пятам следуют за ним.


* * *


Они выбегают из жилища Стивенса, оружие наготове. Губернатор впереди, в руке у него пистолет 9-го калибра со взведённым курком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ходячие Мертвецы

Ходячие мертвецы Роберта Киркмана. Нисхождение
Ходячие мертвецы Роберта Киркмана. Нисхождение

Городок Вудбери постепенно восстанавливается после тиранического правления своего безумного лидера, превращаясь в настоящий оазис безопасности среди чумы ходячих мертвецов. Лилли Коул и небольшая группа выживших полны решимости преодолеть травмы прошлого… несмотря на то, что очень скоро им предстоит новое испытание: небывалое стадо зомби, движимых неутолимым голодом, уже совсем близко. Цель ходячих – Вудбери.Впрочем, Лилли и ее сподвижники не намерены уступать: объединив свои силы с религиозной сектой из Пустошей, во главе которой стоит загадочный проповедник Иеремия, осажденные горожане предпринимают восхитительное в своей дерзости контрнаступление и побеждают. Кажется, мечта Лилли о демократическом обществе, ориентированном на семейные ценности, близка как никогда. Но вещи – особенно в реальности ходячих мертвецов – часто не то, чем они кажутся, а привычный мир в считаные мгновения способен перевернуться вверх дном…

Джей Бонансинга , Роберт Киркман

Фантастика / Ужасы и мистика

Похожие книги

"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Постапокалипсис / Фэнтези