Читаем Холм полностью

Папироса переходит из рук в руки.

Джо. Завтра комендантский обход.

Мак. Вот хорошо, часа три будем стоять.

Джеко. Да, отдохнем на солнышке.

Мак. Обмундирование у меня в отличном виде. Им не к чему будет придраться.

Взглянув на Стивенса, Джо подходит к нему и поднимает его грязный вещевой мешок.

Монти. Да, за это ему всыпят как следует.

Джо. С таким мешком на парад идти нельзя.

Мак. А что делать?

Джо смотрит на побеленные стены камеры. Затем, смочив тряпку водой, трет ею сначала по стене, потом по брезентовым ремням походного мешка Джорджа, Получается вроде неплохо. Джо садится и начинает чистить весь мешок.

Тюремный двор. Утро.

На мачте уныло повис английский флаг. Со всех сторон на площадь под командой своих сержантов идут заключенные. Выстраиваются на площади.

Старшина. Рота «А»!

Старший сержант (делает шаг вперед, рапортует). В роте шестьдесят восемь заключенных. Все налицо» никаких происшествий, сэр!

Старшина кивает головой. Старший сержант делает поворот кругом и возвращается на свое место.

Старшина. Рота «В»!

Комната с затененными окнами.

Причесавшись перед зеркалом, комендант кладет расческу на туалетный стол, надевает китель и подходит к кровати, на которой лежит полусонная девица. С улыбкой смотрит на нее, затем, сделав неопределенный жест рукой, выходит.

Тюремный двор.

Пятеро заключенных стоят в первом ряду.

Мак (еле слышно Стивенсу). Ну и мешок у тебя. Сам старшина позавидует!

Джордж пытается улыбнуться. По его осунувшемуся лицу видно, что он едва стоит на ногах.

Старшина смотрит на часы и делает знак сержантам.

Старшие сержанты (одновременно). Стоять вольно!

Заключенные выполняют команду.

Монти (вполголоса). Пять минут передышки, а потом полчаса навытяжку. С ума можно сойти!

Джо (к Монти). Думаешь, только мы здесь отбываем наказание? Все эти надзиратели тоже. Все до одного.

Монти. Кроме коменданта,

Джо. Он что, был кадровым офицером?

Монти. Он?.. Да он сам сидел за отказ от воинской службы в той же тюрьме, где и я. Нашел кадрового!..

Джо. А что он за человек?

Монти. Развратник, говорят.

Тюремный двор.

По лицам заключенных, стоящих «смирцо», струится пот. Липнут назойливые мухи, но отгонять их люди могут только движением ресниц.

Появляется комендант. Старшина подходит к нему, отдает честь.

Старшина. Все заключенные налицо, происшествий нет, сэр!

Комендант в сопровождении старшины и старших сержантов проходит вдоль шеренг заключенных. Останавливается перед одним из заключенных, осматривает его с ног до головы и идет дальше. Пропускает трех-четырех, затем снова останавливается.

Комендант. Возьмите этого на заметку.

Комендант идет дальше. За его спиной слыщна команда: «Три шага вперед, марш!»

Комендант приближается к Джо и другим из его камеры.

Поравнявшись со Стивенсом, он останавливается и, выдернув парадную трость, которую он до этого держал под мышкой, бьет ею по походному мешку Джорджа.

Комендант. Побелка!

Над мешком Джорджа поднимается белое облако.

Комендант и старшина идут дальше.

Гаррис. Кто в побелке, три шага вперед» марш!

Насмерть испуганный Джордж выходит вперед.

Мак (Робертсу). Видишь, что получилось, Робертс?

Гаррис (Стивенсу). Так чем ты чистил свой мешок?

Джордж. По… побелкой, старший сержант.

Гаррис. И так видно, что побелкой, нечего тут исповедываться!.. Бе-гом!

Стивенс убегает. Гаррис идет за ним.

Мак (Робертсу). Твое несчастье, Робертс, в том, что ты слишком умный.

Джеко. Стивенсу все равно попало бы за то, что у него был грязный мешок.

Мак. Нет, Джеко, все же он слишком умный, чересчур умный!

Тюремная камера.

Стивенс делает заключительные мазки кистью по стене и смотрит на Гарриса.

Гаррис (кивает). Высохнет и будет, как новая.

Джордж (улыбаясь). Правда?

Гаррис. Тебе здесь совсем не место, друг. И даже не в армии… Несколько недель назад к нам попала сюда одна девица. Ненормальная, наверное…

Джордж (сердито). Я не ненормальный!

Гаррис. Ну я этого и не говорю. Ты лучше слушай! Так вот. Эта девица, Нанси, знала, как надо жить. Пела и смеялась весь день. Погонят ее на холм» а она танцует, да так, что лучше всех этих танцовщиц из кабаре. А она была нисколько не сильнее тебя. Но она знала, как уцелеть. И тебе бы не мешало этому научиться, друг, и поскорее…

Тюремный двор.

Перед комендантом и старшиной парадным шагом проходят отряды заключенных.

Комендант (улыбается). Здорово вы их вымуштровали, старшина.

Старшина. Спасибо, сэр.

Комендант. Продолжайте в том же духе.

Старшина. Слушаюсь, сэр.

Старшина отдает честь коменданту, тот отвечает тем же и уходит.

Старшина смотрит, как Вильямс муштрует своих заключенных.

Старшина. Старший сержант Вильямс!

Вильямс (вытягиваясь). Слушаю, сэр.

Старшина. А вы неплохо вымуштровали заключенных из восьмой камеры.

Вильямс. Благодарю, сэр.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги