Читаем Холм полностью

Врач. Я — врач, старшина, а то, что я делаю здесь, может делать любой санитар. В один прекрасный день я все-таки выберусь отсюда.

Врач уходит, старшина с улыбкой смотрит ему вслед.

Тюремная камера.

Входят Джо, Джеко, Мак, Монти, за ними, шатаясь, Джордж, следом — Вильямс.

Вильямс. Стивенс, нале-во! (Джордж выполняет команду.) Походи немного взад и вперед, Стивенс. Выше голову. Ну-ну, не останавливайся, ходи, ходи!

Джордж, как пьяный, бродит по камере туда и сюда.

Джо. Как браво он ходит, сержант!

Вильямс. Кру-гом, впе-ред!

Джо. Вы бы приказали полковому оркестру играть «Правь, Британия». Тогда бы он топал еще лучше.

Вильямс. Ты у меня договоришься!

Джо. Дайте ему лечь, сержант!

Джеко. А может быть, Вильямс хочет, чтобы парень встретил врача в стоячем положении!

Вильямс (резко поворачивается к Джеко и хватает его за руку). Прекратить!

Джеко. Отпустите мою руку.

Вильямс. Я тебя проучу!

Джеко. Руку! Я сказал, отпустите мою руку! Он вырывает руку и злобно смотрит на Вильямса.

Вильямс. Так, так… Ходи, ходи, Стивенс. Молодец, хорошо. Я же говорил, что ты можешь… Бокумбо, Робертс, в следующий раз ваша очередь… Стивенс, да ты совсем молодец. Ну, ладно, хватит. (Стивенс бессмысленно смотрит на него, затем останавливается.) Вот так. Я же говорил, что все будет в порядке. Посадите его!

Монти тянет Стивенса за руку вниз» тот садится в углу.

Вильямс выходит из камеры и закрывает дверь. Джо (к Джеко). Давай уложим его.

Джеко и Джо быстро расстилают одеяло на полу и укладывают Стивенса.

Сержантская столовая.

Старшина и Вильямс сидят друг против друга за столом.

Старшина. Надеюсь, вы не очень увлекаетесь холмом, Вильямс? Есть ведь и другие способы!

Вильямс. Они до сих пор никак не поймут, что это не соревнование между ними и мной лично. Что они бунтуют не против меня, а против системы в целом. А что можно сделать против системы?

Старшина. Значит, ничего личного, сержант?

Вильямс. Для меня они как люди ничего не значат. (Пожимает плечами.) Просто номера, которые отбывают наказание, которых я учу.

Старшина. А чему вы их учите, сержант?

Вильямс. Тому, чтобы они больше сюда не попадали.

Старшина. Ага. (Кивает головой.) Значит, когда они это усвоят, обучение закончится… В одном мы с вами расходимся, сержант. Для меня они не просто номера. Они для меня солдаты.

Вильямс. Там, где я буду, когда окончится война, они станут просто номерами.

Старшина. А что представляют собой гражданские тюрьмы?

Вильямс. Гражданские тюрьмы? Ну, в них слишком много всяких удобств… Мне надо идти, сэр. (Встает.) После такой службы и вам легко будет получить там работу.

Старшина (раздраженно). Работу! (Бросает сердитый взгляд на Вильямса, но тут же берет себя в руки.) Продолжайте в том же духе, сержант.

Вильямс. Есть, сэр. (Уходит.)

Камера. Ночь.

Прожектор на потолке ярко освещает помещение. Все спят, кроме Стивенса, который стоит, прижавшись к оконной решетке. Ворочается на койке Джо. Джеко просыпается, садится.

Джеко (к Джо). Что, не спится?

Джо. Да. Значит, врач так и не приходил?

Джеко. Нет.

Джо. Кажется, Стивенсу стало лучше… Стивенс!

Стивенс не отвечает.

Мак (просыпается). Ну, раскаркались, как вороны!

Джо. Может быть, все же Гаррис отведет его завтра к врачу.

Монти (он тоже проснулся). Смешно! (Хохочет.)

Джо. Что тут смешного?

Монти. Кроме слабительного и муштры, вы в этой помойке ничего не получите!.. (Снова хохочет.) Помню, один ненормальный в Дженеффии… вот это была тюрьма так тюрьма… да, так этот ненормальный начал делать из одеяла гнездо, слышите? Потом залез в него и всю ночь кричал: «Ку-ку!*

Все смеются.

Мак. Он что, притворился ненормальным?

Монти. Нет. На самом деле тронулся. Я думаю, что это от гранаты. Он все время говорил о ней. Тогда надзиратель послал за врачом. И что, вы думаете, он прописал?

Все (хором). Слабительное и муштру! (Смех.)

Монти. Точно. Потом ему вдруг пришло в голову, что он фокусник. И знаете, что он сделал? Положил учебную гранату в гнездо кукушки. А кукушка знаете что сделала?

Мак. Ясно. Села на нее.

Монти. А, ты уже слышал это! (Смех.) Вам смешно, да. Однако это действительно было… Странные эти надзиратели. Возьмите Вильямса. Стивенс уже совсем дошел, а он все командует ему: «Кру-гом! Шагом марш!»

Стивенс неожиданно поворачивается кругом и начинает маршировать.

Монти. Ба, смотрите, пошел!

Джо. Стивенс!

Монти (смеясь). Кру-гом!

Стивенс послушно поворачивается. Все смотрят на него, затем один за другим начинают смеяться.

Монти. Вот молодчина! Кру-гом!

Стивенс выполняет команду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги