Старшина. А они кто? Наши друзья?
Монти. Нет, сэр.
Старшина. Продал бы, если бы подвернулся случай. Сколько раз сидел?
Монти. Н-н… девять раз, сэр.
Старшина. Тебе, должно быть, уже скоро на пенсию. Когда участвовал в боях последний раз?
Монти. В боях, сэр? Дайте вспомнить…
Старшина. Ты боев-то и не видел!
Монти. Не видел, сэр. Не успел.
Старшина. И сейчас, как только начались военные действия, так ты снова увильнул?
Монти. Игра судьбы, сэр.
Старшина. Так вот, Бартлетт. Я тебе докажу, что на фронте куда лучше, чем здесь.
Улыбка с лица Монти медленно сползает.
Старшина
Мак
Старшина. Но ты же дрался с тремя солдатами из военной полиции, так?
Мак. Да, сэр.
Старшина. А в других боях, кроме этого, участвовал?
Мак. Вы хотите знать, трус ли я?
Старшина. Нет. Это я сам скоро увижу.
Мак. Я не загонял покрышки врагу и не продавал неприличных открыток на улицах Каира.
Старшина. Нет. Конечно, нет. Ты просто напился и полез в драку с полицейскими.
Мак. Мне не надо напиваться, сэр, чтобы…
Старшина. Таким, как ты, надо. Ты думаешь, Мак Грат, тебя прислали сюда начальником? У меня многие так думали. А сейчас посмотри на них: всем вправили мозги. Видел, каких я только что выпустил?..
Он презрительно окидывает взглядом Мака, затем подходит к Джорджу.
Старшина. Дезертировал, Стивенс?
Джордж. Да, сэр.
Старшина. Испугался орудийного выстрела?
Джордж. Не поэтому, сэр… Я…
Старшина. Собирался сбежать на корабле в Англию?
Джордж
Старшина. Не очень умно, Стивенс. Лучше было пробираться в аэропорт. За двадцать фунтов любой янки доставил бы тебя в Гонконг.
Джордж. Я хотел домой, сэр.
Старшина. Соскучился по жене?
Джордж. Да… Да, сэр.
Старшина. Но если бы все, кто соскучился по своим женам, сбежали в Англию, то что, черт возьми, осталось бы здесь от армии?
Джордж
Старшина
Джордж. Спасибо, сэр.
Старшина подходит к Джо. Снова долго, внимательно смотрит на него.
Старшина. Робертс?
Джо. Да, сэр.
Старшина. Тебе командир дал приказ. Он приказал тебе идти в бой. За это ты ему дал по зубам.
Джо. Да, сэр.
Старшина. И это все, что ты можешь сказать?
Джо. Я могу повторить то, что вы сказали.
Старшина. А ты видишь вон ту горку?
Джо поворачивается в ту сторону, куда указывает старшина, и видит холм… высокий холм.
Джо. Я заметил ее, как только вошел сюда, сэр.
Старшина. Мы сделали ее специально. Всего несколько тонн песка и камней, но огромное количество труда и пота заключенных.
Джо. Изумительное сооружение, сэр. Вы совершили великий подвиг.
Старшина
Джо. Не хочу быть исключением, сэр.
Старшина. А там, наверху, жарко, Робертс. Очень жарко!
Джо
Старшина. Я вижу, тебе не терпится взобраться туда.
Джо. Я мог бы обойтись и без этого.
Старшина смотрит на Робертса, затем, думая о чем-то, уходит. Пройдя порядочное расстояние, он оборачивается.
Старшина. Робертс! Ко мне бегом!
Робертс подбегает к старшине, становится по стойке «смирно».
Старшина. Другим заключенным известно, что ты офицер?
Джо. Не знаю, сэр.
Старшина. Тебе это безразлично?
Джо. Называйте это, как вам угодно, сэр.
Старшина. Ты должен был подавать пример другим!
Джо
Старшина. Продолжаешь дерзить? Ну ладно, я тобой особо займусь. Строит тут из себя…
Джо бежит назад к шеренге заключенных. Старшина подходит к Бокумбо.
Старшина. Хочешь остаться вместе с ними, Бокумбо?
Джеко. Как прикажете, сэр.
Старшина. Мне что-то подсказывает, что они сейчас пойдут вон на тот холм. Ты тоже хочешь пойти с ними туда, Бокумбо?
Джеко. Этот холм не сделает меня лучше, сэр.