Читаем Хольмградская история 3 полностью

   Ленивая и неспешная прогулка привела меня в старейший парк столицы, и вскоре я понял, что это было, как минимум, неверное решение. Количество раз, когда мне пришлось приподнимать "котелок", приветствуя очередное знакомое по Инсбруку лицо, уже через полчаса перевалило за дюжину. Вроде бы немного, но... ведь с каждым нужно не только поздороваться, но и перекинуться хотя бы десятком слов! В общем, ничего удивительного, что спустя час, я обнаружил, что нахожусь не далее как в двухстах метрах от входа... не то что бы я намеревался поставить какой-то рекорд скорости пешего шага на дорожках Городского сада Вены, но... черт возьми! Да черепахи и то быстрее бегают!

   Впрочем, это происшествие не смогло так уж сильно повлиять на мое настроение и, споро распрощавшись с очередным встречным знакомцем и его семьей, я совершил ловкий тактический маневр, под названием отступление. Внаглую миновав пару газонов, я вышел на совершенно другую дорожку, не менее ухоженную, чем те, по которым предпочитали прогуливаться уважаемые герры со своими герр... э-э-э, дамами, да. Но у этой тропинки было одно большое преимущество, она была практически пуста.

   Свой променад я завершил в том самом "Захере", куда вскоре должен буду въехать. Впрочем, заглянув из любопытства и содрогнувшись от пафосности интерьеров, я обнаружил при отеле совершенно замечательный ресторан, где меня накормили отличным гуляшом с добрым десятком салатов в миниатюрных плошечках. Совершенно французские порции... но изумительно вкусные.

   А едва я расправился с обедом, часы в башенке соседнего здания пробили два часа дня. Значит, пора заканчивать с отдыхом и приниматься за дела.

   Покинув ресторан, я поймал извозчика и, вернувшись в "Империал", отправился переодеваться для визита в посольство.

   Строгий черный костюм-тройка, нашейный знак ордена, собственно, вот и весь мой "официальный" костюм. И честное слово, он мне нравится куда больше, чем жесткий от золотого шитья, тяжелый вицмундир с воротником-стойкой, не дающей даже подбородок опустить. Бр-р...

   Снова, пальто и перчатки, шляпа и трость... Я спустился к выходу из гостиницы и, тут же подлетевший ко мне, вездесущий Генрих, отворил дверь и кивнул на дожидающийся закрытый экипаж.

   - Благодарю. - Очередная полукрона покинула мой карман и я, удобно устроившись на мягком диване экипажа, обратился уже к извозчику. - Фихтегассе, шесть.

   Снова звонкий хлопок "слухового" окошка, и что за мода у здешних извозчиков такая? Щелчок хлыста, и экипаж покатил по брусчатой мостовой в самый центр Вены, к Внутреннему городу. Именно там расположилось посольство королевства Нордвик Дан. Забавно, но во время своего похода по городскому парку, я прогуливался в непосредственной близости от нужного мне здания...

   - Фихтегассе, шесть. - Пробасил извозчик, останавливая своего "скакуна". Я выглянул в окно и, убедившись, что передо мной действительно нужный адрес, покинул экипаж. Хм. Такими темпами, запас полукрон в моем бумажнике скоро иссякнет.

   Расплатившись с "таксистом", я шагнул на крыльцо посольства. Никакой охраны, никаких железных трехметровых ворот с пулеметными амбразурами... Только невысокая каменная лестница ведущая к вычурному, но совершенно обычному для этого города крыльцу.

   - Добрый день, герр... - А вот внутри, в холле, уже заметно отличие от обычного частного дома. Охрана в парадных мундирах, секретарь за стойкой...

   - Старицкий. Князь Старицкий. - Представился я, приподнимая шляпу. Был бы в чьем-то доме с визитом, снял бы, но... это, по сути, присутствие, а потому, обозначив приветствие, возвращаю "котелок" на голову, а другой рукой протягиваю секретарю приглашение.

   Впрочем, последнее, кажется, было излишним. Только услышав мое имя, секретарь поднялся с кресла и, отвесив короткий поклон, взял низкий старт.

   - Добро пожаловать на территорию королевства Нордвик Дан, ваше сиятельство. - Приняв у меня приглашение, проговорил он. Мельком глянул на лист и, кивнув, повел рукой в сторону лестницы. - Его превосходительство, господин посол примет вас в малой гостиной через несколько минут. Пожалуйста, следуйте за капитаном Реннсоном, он вас проводит.


Глава 6. Дайте воды напиться, а то так кушать хочется, что переночевать негде.

   Посол, действительно, вошел в гостиную, едва ли не через минуту, после того, как я перешагнул ее порог. Окинув взглядом огромный зал с наборным паркетом и высоченными потолками, украшенные лепниной стены, я вздохнул. В этой "малой гостиной" можно состязания по конкуру устраивать, без всяких проблем, и еще место для зрителей останется...

   - Ваше сиятельство, счастлив составить знакомство. - Мы с послом застыли в центре зала и, одновременно изобразили китайских болванчиков. - Я посол королевства Нордвик Дан в Острейхе, граф Бернсторф.

   - Ваша светлость, это честь для меня.

   - Присядем, князь. - Небрежный жест указывающий на массивные диваны и кресла, в углу гостиной, кажущиеся даже миниатюрными, в этом огромном зале.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература