Читаем Холод под жарким солнцем полностью

Обед состоялся в каюте, где прислуживали два официанта в белых костюмах. В этой атмосфере ковров, настоящих картин и сверкающего хрусталя агенты ЦРУ выглядели неуместными, но Коринф это, кажется, не волновало. В заключение подали ликер и коньяк, потом кофе, а под самый конец виски.

Коринф предложила Джо прогуляться на юте.

— Только вдвоем, — сказала она. — Может, мне удастся выведать у вас что-нибудь. Вам, наверное, известно, что женщины страдают любопытством. Я примусь за вас с женской хитростью.

Снаружи было уже совсем темно, лишь огни кафе на берегу бросали свой свет на воду.

— У вас есть сигареты? — спросила она.

Джо кивнул и поднес ей огонь. Она задержала его руку.

— Не гасите, я хочу видеть ваше лицо.

— Вы довольно прямолинейны, Коринф!

— В данном случае это необходимо. Кто знает, сколько времени вы пробудете на борту, может, вы уже через полчаса поплывете к вражескому берегу, чтобы потопить подводную лодку. Или взорвете Акрополь. Нужно использовать отведенное нам время.

— И как, по вашему мнению, его лучше использовать?

— Я старомодна, Джо. Никаких экспериментов, говорю я себе, только старые методы!

— Коринф, — пробормотал он, взяв ее за плечи, — мы думаем об одном.

— Я думаю об этом всегда, Джо. — Она бросила сигарету за борт и стала расстегивать ему рубашку.

— Мистер Уолкер, — раздался твердый голос с другого конца юта.

Джо обернулся. Там стоял геркулес, который возил Коринф кататься сегодня утром.

— Видите, и другие думают о том же, — улыбнулся Джо, а потом крикнул: — В чем дело?

— Вам звонят из Нью-Йорка. С вами хочет говорить капитан Роуленд.

— Как в плохом кино, — усмехнулся Джо. — Как раз в критический момент появляется долг и зовет героев. Подождите меня, Коринф, это всего несколько минут. И не забудьте место, на котором мы остановились. Я хотел бы продолжить.

Матрос отошел в сторону, пропуская его, и Джо стал спускаться по крутому трапу, держась за релинг. Моторка все еще стояла у борта.

Джо уже хотел открыть дверь каюты, когда ему в спину уперся твердый предмет.

— Налево вперед! — скомандовал матрос. Джо застыл, потом медленно повернулся. — У меня заряженный "смит и вессон", с которым я чертовски ловко управляюсь, — прошипел геркулес.

— Мальчик, нет причин для волненья, — сказал Джо, — завтра я исчезну, и ты сможешь молиться на леди в одиночку.

— Не мели глупостей! Вперед! — Он кивком указал на готовую к отплытию моторку.

Джо не оставалось ничего другого, как подчиниться. Он надеялся, что матрос совершит какую-нибудь ошибку, но тот ему такой любезности не оказал. Мотор взревел, и лодка рванулась с места, направляясь к противоположному берегу. Матрос опустил оружие в карман.

— Мы идем на берег, — сказал он. — Ты пойдешь впереди меня, Уолкер. При первом же трюке с твоей стороны, я стреляю, даже если поблизости будет народ.

Значит, опять "Борба". До сих пор Джо думал, что матрос так поступает из ревности, теперь все стало ясно. На вопрос, почему он не застрелил его, ответить было легко: вероятно, Панайотис хочет узнать его планы.

Лодка подошла к берегу, и Джо спрыгнул на берег. Матрос последовал за ним.

— Все время прямо, вон к тому кафе, — приказал он. — И помни мои слова.

— Понятно, — ответил Джо. — Ты выразился достаточно ясно.

Навстречу им шли прохожие, но никто не обращал на них внимания, а Джо поостерегся что-либо предпринимать, потому что опасность попасть в невинного человека была слишком велика.

— Входи в кафе, — прошипел голос у него за спиной.

В помещении было почти пусто, лишь за столиком сидели двое мужчин, да хозяин за стойкой протирал стаканы. Когда они вошли, хозяин тут же выскользнул в боковой проход, а сидящие за столиком уставились на Джо.

— Уолкер, — по-гречески сказал матрос.

— Что это значит? — спросил один. — Зачем ты приволок его сюда?

— Я думал…

— Проклятый идиот! — взорвался второй. — Уолкер опасен, как ядовитая змея. И ты воображаешь, что справишься с ним! Тебе просто повезло, ублюдок.

— Он пришел, как миленький, — ухмыльнулся матрос.

— Панайотис сказал: убить! — рявкнул первый.

— Это ваше дело, — отрезал матрос.

В ответ раздалась серия ругательств. Потом один из них встал, оттолкнул стул, и его рука оказалась в кармане пиджака. Джо напрягся. Он знал, что шансов у него немного, но не собирался играть роль жертвенного тельца. Гангстер достал люгер и начал быстро привинчивать глушитель.

Краем глаза Джо заметил керосиновую лампу, болтающуюся под потолком, подпрыгнул, выдернул ее, швырнул в противника и с удовлетворением услышал, как тот взревел, когда в него впились осколки стекла и загорелся керосин.

За спиной Джо грохнул выстрел. Это был матрос. Однако он плохо прицелился, и пуля просвистела мимо. Второй гангстер выхватил браунинг. Джо бросился на него и выбил оружие из рук. Схватив его, он вывернул ему руки и поставил перед собой как щит.

— Не стреляйте, — прохрипел тот.

Матрос поднял револьвер.

— Это убийство, — крикнул Джо, почувствовав, что пуля попала в противника. Матрос выстрелил снова, и человек повис на руках у Джо, а потом рухнул на пол.

Матрос диким взглядом уставился на Джо.

Перейти на страницу:

Похожие книги