Читаем Холодная песня прилива полностью

Я сделала так, как он велел. Наверное, он решил осмотреть тело, установить, как погиб Освальд, или в чем там полагается разбираться детективам. Такой был славный котяра, дружелюбный, как рука поднялась? Но ведь поднялась. Пэт видела прошлой ночью какого-то мужчину, а я сдуру вообразила, будто это Дилан. Но ведь Дилан, выходит, не мог оказаться тут в то время.

Чайник уже плевался, когда дверь рубки наконец отворилась и вошел Карлинг. Он был в джинсах, кедах, темной куртке-дождевике и выглядел моложе, чем в костюме. Первым делом он помыл руки над кухонной раковиной.

— Извините, что побеспокоила вас. Просто не знала, что делать, — сказала я, ставя на стол в столовой нише две чашки кофе.

— Ничего страшного. Я не был особо занят.

— Наверное, такая работа плохо сказывается на семейной жизни, — бестактно брякнула я и почувствовала, что краснею.

— Наверное, — только и сказал он в ответ.

Мы выпили кофе.

— Как это произошло? В смысле — с Освальдом?

— Трудно сказать, — ответил он. — В темноте не видно, есть ли у него раны. Вы уже сказали хозяевам?

Я покачала головой:

— Мне чудилось, будто на понтоне кто-то есть. Я побоялась выходить, вдруг они еще там.

— Кто — они?

Я вытаращилась на Карлинга:

— Ну, кто убил Освальда.

Он вздохнул, провел рукой по волосам:

— Видите ли, Дженевьева, у меня сложилось впечатление, что вы о многом умалчиваете. Я не сумею толком вам помочь, пока не узнаю, что происходит. Вы меня понимаете?

Я кивнула.

— Да ничего особенного не происходит, — сказала я. — Просто меня трясет с тех пор, как я наткнулась… ну, на тело.

— Кэнданс Смит, — произнес он.

— Что?

— Так ее зовут. Ее опознали.

— Она местная?

Карлинг покачал головой:

— Из Лондона. Пока еще не удалось выяснить, зачем она приехала сюда.

— Значит, она утонула?

— Причина смерти — утопление, однако на вскрытии обнаружилось ранение головы. Если бы она оставалась на берегу, то все равно умерла бы от перелома черепа.

Я отвернулась. Кэдди, красавица Кэдди, ее прелестное лицо разбито, опухло, залито грязной водой! Мне стало дурно при мысли о том, что с ней сталось, глаза наполнились слезами. Тыльной стороной ладони я утерла слезы и сделала глубокий вздох.

— Она разбила себе голову на понтоне? Споткнулась, упала?

Ему не пришлось отвечать на этот вопрос — все было ясно без слов.

В молчании я глотала слезы. Такая милая, так была добра ко мне. Больше я никогда ее не увижу.

— Мне страшно. Я боюсь оставаться одна.

— Не могу же я тут ночевать, — возразил он.

— О, конечно же нет. Надеюсь, вы не подумали…

— Не подумал о чем?

— Что я типа… не знаю… заманиваю вас.

На этот раз улыбка была теплой.

— Жалость какая! Я-то надеялся. Не важно, в любом случае я бы не смог остаться. Это не по правилам.

— У вас кто-нибудь есть? — спросила я, осмелев от его попытки заигрывать.

— Нет. А у вас?

— Никого. Только я да мое судно.

— Ладно. — Он сделал последний глоток. — Кота я завернул в старое полотенце, нашлось у меня в багажнике. Вы уже определились, что с ним делать?

— С утра пойду к хозяевам. То-то они горевать будут.

— Не знаю, может, лучше сказать им, что кот попал под машину?

— А сойдет? В смысле, он выглядит так, как будто его переехали?

— Вряд ли они станут так уж пристально разглядывать.

Меня затошнило.

— Кто мог сделать такое? Ну, правда. Какой ненормальный?

— Думаю, такой же ненормальный, как тот, кто разбил голову Кэнданс Смит.

Кровь снова бросилась мне в лицо. Я поглядела на свои руки — они дрожали.

— Послушайте, — продолжал он. — Я не могу заставить вас говорить. Но те, кто убил девушку, намеренно бросили ее в воду рядом с вашим судном. А теперь кто-то оставил вам еще одно весьма неприятное предупреждение. И вы действительно понятия не имеете, кто это может быть?

Он присматривался ко мне, изучал мое лицо. Каким-то образом я уже выдала себя, хотя ничего и не сказала. Чувствуя, как горят щеки, я неловко поднялась, отнесла свою чашку к раковине, вылила недопитый кофе. За моей спиной Карлинг издал вздох, довольно внятный стон разочарования.

Поднявшись, он передал мне свою чашку, и я так же молча приняла ее и ополоснула.

— Кэнданс Смит была стриптизершей. Она работала в лондонском ночном клубе «Баркли». Слышали когда-нибудь о таком?

Только бы не дрогнуть! Ни в коем случае я не стану говорить о «Баркли», уж никак не с Карлингом.

— Мне страшно, Джим! — сказала я.

— Знаю. — Он обхватил меня рукой за плечи.

Я обернулась и заглянула ему в лицо. Карлинг собирался сказать что-то еще, но передумал. Стоял он почти вплотную ко мне. Я могла бы и отодвинуться, но было приятно ощущать его так близко. От него исходило тепло.

— Не надо бояться, — произнес он так тихо, что я едва расслышала.

Он придвинулся еще ближе и поцеловал меня. Хоть мы и стояли чуть ли не в обнимку, поцелуй застал меня врасплох. Сперва легкий, очень нежный, а потом Карлинг прижал меня к раковине и его поцелуй сделался сильным и требовательным. Надо его оттолкнуть, напоминала я самой себе, но чувствовала, что мне с ним хорошо и я ни в коем случае не стану его отталкивать, наоборот, — поцелую в ответ так же крепко, а может быть, и крепче.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды мирового детектива

Не возжелай мне зла
Не возжелай мне зла

Оливия Сомерс — великолепный врач. Вот уже много лет цель и смысл ее существования — спасать и оберегать жизнь людей. Когда ее сын с тяжелым наркотическим отравлением попадает в больницу, она, вопреки здравому смыслу и уликам, пытается внушить себе, что это всего лишь трагическая случайность, а не чей-то злой умысел. Оливия надеется, что никто больше не посягнет на жизнь тех, кого она любит.Но кто-то из ее прошлого замыслил ужасную месть. Кто-то, кто слишком хорошо знает всю ее семью. Кто-то, кто не остановится ни перед чем, пока не доведет свой страшный замысел до конца. И когда Оливия поймет, что теперь жизнь близких ей людей под угрозой, сможет ли она нарушить клятву Гиппократа, которой она следовала долгие годы, чтобы остановить безумца?Впервые на русском языке!

Джулия Корбин

Детективы / Медицинский триллер / Прочие Детективы

Похожие книги