Читаем Холодное сердце полностью

– О, Хлоя. – Люк невольно засмеялся, и его взгляд, только что метавший молнии, сразу же прояснился. – Моя Хлоя, – сказал он, словно, как бы она ни возражала, ничто не могло этого изменить, – я обещаю заботиться о вашей дочери, как если бы она была младшей сестрой Ив. Прошу, примите мое предложение и признайте, что мы никогда не перестанем хотеть друг друга, пока живем на этом свете. Я клянусь, что сделаю все, чтобы выяснить, кто отец Верити, и, если он еще жив, заставлю его признать свои обязательства в отношении ее. Как бы то ни было, она Тиссели, и это кое-что для меня значит, хотя бы потому, что вы одна из них.

Хлоя собралась возразить, но Люк покачал головой:

– Нет, не настаивайте на том, что длинный список грехов вашего отца, а теперь и братьев погубил и две ваши жизни. Когда-то ваше древнее благородное имя и титул носили более достойные люди, чем его нынешний владелец или ваш отец. Женщины из семьи Тиссели обороняли свои замки и вели в бой солдат в отсутствие мужей. Они скакали по полям битв в поисках своих любимых и защищали свои богатства. Продолжайте прятаться, и вы окажете своим братьям еще большую услугу, чем уже сделали, уйдя от них и лишив Верити законной доли ее наследства и родства со всеми теми воительницами, о которых она имеет право знать.

– Нет, – не выдержала Хлоя. – Как вы можете, сидя здесь, упрекать меня за то, что я поступила неправильно? Вы обвиняете меня в том, что я слабее и ничтожнее этих неукротимых женщин из рода Тиссели, потому что я сбежала, вместо того чтобы дать моей семье обречь Верити на смерть от зимнего холода?

– Мне нет нужды это делать, вы сделали это сами, – произнес Люк так спокойно, что Хлоя невольно застыла в своем гневном порыве и уставилась на него с открытым ртом. – А теперь делаете то же самое со мной и с обеими нашими дочерьми, – безжалостно добавил он.

– Нет, что бы ни случилось, они будут в безопасности.

– Вы не правы, Хлоя. Это несправедливо, но они еще могут пострадать за грехи своих отцов, – хмуро сказал Люк. Хотя как он мог называть себя грешником, если был так отчаянно молод, когда сам стал отцом?

– А их матери? – сказала она, вспоминая о том, как в агонии умирала Дафна, отчаянно силясь дать жизнь своему ребенку. – Неужели тот ветер, который приносит в мир дочерей, должен своим дуновением уносить их матерей? – с содроганием произнесла она.

– Хотел бы я, чтобы так было, – хрипло ответил Люк, и ему показалось, что память возвращает его назад. – Впрочем, не думаю, что у вашей сестры было время накопить много грехов за свою короткую жизнь, – добавил он, словно заставляя себя закрыть дверь за всем тем, что сделала его жена, прежде чем встретила свой конец на горной дороге в далекой стране, когда много миль и лет разделяли ее от мужа и дочери, давно переставших иметь для нее значение.

– Нет, и я отказываюсь верить, что смерть Дафны стала наказанием за то, что она сделала, чтобы произвести на свет Верити. Но я не стану отрицать, что многие сказали бы именно так и обвинили бы Верити в том, что она родилась не по правилам. Мы должны подумать о ней, Люк. Мне может это не нравиться, но я осознаю, что, если правда откроется, в обществе станут показывать на нее пальцем и строить бесконечные догадки о том, кто ее отец, – тихо сказала она, впервые произнеся вслух его имя. Как бы ей хотелось иметь право снова очутиться в его объятиях и, забыв о прошлом, любить его.

– Да, – сказал Люк, тяжело вздохнув, – это возможно, но, если мы будем вместе, это нас не затронет. Я научился этому, став отцом Ив, и вам тоже нужно это понять. До тех пор, пока в нашем доме живет любовь, зло и жестокость не смогут дотянуться до нас.

– Но вы не можете навсегда запереться в своем холодном замке, милорд. – Ее голос предупреждал его, вопрошая, как он справится с тем всплеском интереса, который ожидает его через пару лет, когда Ив начнет выезжать в свет. Если к тому времени у него появятся приемная дочь, отец которой неизвестен, и жена, самым невероятным образом воскресшая из мертвых вместе с осиротевшей племянницей, любопытству общества не будет конца.

– Благодаря вам я уже не могу этим ограничиться, – сердито ответил он.

– И незачем говорить об этом с таким раздражением.

– Почему же? Я был почти счастлив тем, что у меня было, и старался не задумываться о том, чего хочу на самом деле, пока у меня не появилась надежда. Это вы научили меня надеяться, Хлоя, так неужели вы думаете, что имеете право отбирать надежду теперь, когда я наконец освоил эту премудрость?

– Я не знаю.

– Так запомните мои слова, как если бы они были высечены на скале, леди Хлоя Тиссели. Я не отступлюсь.

– Как вы себе представляете объявление о нашей свадьбе, милорд? «Леди Хлоя Тиссели, которую считали умершей десять лет назад, выходит замуж за виконта Фарензе, заслуживающего нашего глубокого сочувствия».

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальный год

Возраст чувственности
Возраст чувственности

Ровена Уэстхоуп, вдова двадцати четырех лет, вернувшись в родной дом после гибели мужа на войне, вела тихую, скучную жизнь, как и должно в ее положении. Выручая непоседливую младшую сестру из очередной переделки, женщина знакомится с Джеймсом Уинтерли — представителем аристократического рода. Первое отталкивающее впечатление, которое мужчина производит на нее, несмотря на красоту и видимые достоинства, при ближайшем знакомстве сменяется сначала интересом, а потом и влюбленностью. Происходит это после того, как, нарушив приличия, Ровена подслушивает под окном его откровенный разговор с братом. Она понимает, что Джеймс совсем не такой человек, каким кажется. В его жизни немало тайн, боли и потерь. Несмотря на то, что они из разных миров, у Джеймса и Ровены много общего, и они могут помочь друг другу обрести счастье.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы / Романы
Скандал в семействе Уинтерли
Скандал в семействе Уинтерли

Ив Уинтерли дочь богатого и влиятельного виконта Фарензе от первого брака. Еще во младенчестве она была брошена своей ветреной матерью Памелой, погибшей в аварии пятнадцать лет назад. Однако дурная слава беспутной Памелы следует за Ив по пятам, угрожая в случае малейшей оплошности погубить ее репутацию. Мистер Картер, с которым Ив случайно знакомится у родственников, производит на девушку странное впечатление своей красивой внешностью, высокомерием и следами ранений, полученных в битве при Ватерлоо. Он же влюбляется бесповоротно. Вскоре выясняется, что молодых людей связывает не только взаимное влечение, но и постыдная тайна: Картер — сын любовника Памелы, лорда Хэнкорта. Испытания и недоразумения преследуют пару, пока семьи не решаются перестать быть заложниками прошлого и собственных предубеждений. Независимо друг от друга влюбленные отправляются в путь: он к ней, она к нему.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы