Читаем Холодное сердце полностью

– О, тут все просто, милорд. В этом случае вы должны сообщить леди Хлое, что не хотите выполнять свое задание, и она вычтет четвертую часть денег, отложенных на то, чтобы купить поместье для мистера Джеймса Уинтерли, и, если по истечении двенадцати месяцев достаточное количество заданий не будет выполнено, передаст ее принцу-регенту.

– Дьявольщина! – взревел Люк. Виржиния одной рукой давала, а другой отбирала.

– Мне кажется, слово «остроумно» больше подходит к случаю, милорд.

– Что бы вам ни казалось, моя двоюродная бабушка связала меня по рукам и ногам так крепко, что мне остается только плакать. Я бы многое отдал, чтобы увидеть своего брата финансово независимым от меня и при деле. Счастье – это, пожалуй, для него слишком, но он по меньшей мере заслуживает шанса доказать мне, что я не прав. Джеймс не возьмет от меня ни пенни на то, чтобы начать новую жизнь, а наследство могло бы все изменить.

– Я допускаю, что мистер Уинтерли удивил бы сам себя и всех остальных, если бы имел для этого средства, – предположил мистер Палсон, как будто мог заглянуть в скрытые глубины души этого самого известного светского повесы. Адвокат покачал головой, когда, обдумывая эту мысль, вдруг понял, что она заслуживает более тщательного рассмотрения. – Если бы у него нашлось чем себя занять, это могло бы отвлечь его от сожалений по поводу того, что фамильные земли и титулы достались вам.

– Какую блестящую перспективу вы мне нарисовали, – усмехнулся Люк, удивляясь тому, что неприязнь Джеймса до сих пор ранит его, даже после стольких лет взаимного недоверия, – но все по-прежнему упирается в то, смогу ли я выполнить задание Виржинии.

– Леди Виржиния верила в вас больше, чем вы сами, лорд Фарензе.

– Я полагаю, что вы не знаете, о чем она просит, Палсон, если только не исхитрились вскрыть это письмо и снова запечатать его без единого следа. Так что молитесь, чтобы не узнать, что в нем, пока я не вернусь и не признаюсь, что не смог этого выполнить.

– Уверен, что вы этого не сделаете, лорд Фарензе, – сказал адвокат с улыбкой, которой Люк не поверил ни на йоту.

Маленький человечек уставился в юридические документы, над которыми работал, и Люк, нетерпеливо вздохнув, оставил его в покое.


Когда Хлоя вышла из библиотеки, уже приближалось время обеда, и она быстро присоединилась к всеобщей суете и спешке, тем более что кухарка обожгла руку, а ее помощница уронила на пол пинту сливок. К тому времени, когда вся семья и гости были накормлены, а на кухне снова воцарился покой, она наконец освободилась и могла подняться наверх, чтобы провести немного времени со своей дочерью.

– Ну, наконец-то ты пришла, мама! – воскликнула Верити, подняв голову от многократно перечеркнутого и испещренного вставками черновика эссе, которое ей задала учительница. – Я никогда в жизни не была так рада тебя видеть, – призналась она и, не по-детски пожав плечами, хитро посмотрела на Хлою.

– Это потому, что я такая исключительно замечательная мать, дорогая, или потому, что тебе нужна помощь с трудным заданием, которое тебе задала мисс Тибетт на этот раз?

– И то и другое, – ответила Верити, и Хлоя невольно подумала, что ее отец наверняка был мастер очаровывать. Если так, то неудивительно, что бедняжка Дафна находила его неотразимым.

– И над чем ты тут мучаешься?

– Это география, мама, – трагически произнесла Верити, как будто ей велели посетить подземное царство Аида и описать его ландшафт.

– Так, так. Определенно этот предмет не относится к числу твоих любимых, – посочувствовала Хлоя, в очередной раз посетовав на пробелы в своем образовании. – Может, ты найдешь что-то полезное в книгах леди Виржинии или на одном из глобусов?

– Я не могу найти на глобусе Шелковый путь.

По тому, как Верити надула губы, Хлоя поняла, что дочь не особенно старалась.

Эта черта напомнила Хлое о Дафне, и, хотя она была полна решимости отчаянно защищать сестру от любого, кому вздумалось бы ее осуждать, она не хотела, чтобы Верити выросла с той же уверенностью, что стоит ей заплакать или взмахнуть ресницами, и неприятную работу за нее сделает кто-нибудь другой.

– Тогда поищи его в новом атласе, который леди Виржиния купила в прошлом году специально для таких случаев. Если у тебя будет список стран, через которые он проходит, ты сможешь проследить его историю в книгах о самых экзотических уголках мира, которые собирал покойный лорд Фарензе. Ты должна сказать спасибо, что у тебя под рукой есть такая библиотека и ты сможешь сама задавать вопросы учительнице, когда на следующей неделе вернешься в школу.

– Ох, мама, а это обязательно?

– Да, Верити, обязательно.

– Я думала, ты сможешь мне помочь. По-моему, так было бы гораздо интереснее, чем читать все эти скучные рассуждения о путях варваров, которых эти нудные древние путешественники считали менее цивилизованными, чем они сами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальный год

Возраст чувственности
Возраст чувственности

Ровена Уэстхоуп, вдова двадцати четырех лет, вернувшись в родной дом после гибели мужа на войне, вела тихую, скучную жизнь, как и должно в ее положении. Выручая непоседливую младшую сестру из очередной переделки, женщина знакомится с Джеймсом Уинтерли — представителем аристократического рода. Первое отталкивающее впечатление, которое мужчина производит на нее, несмотря на красоту и видимые достоинства, при ближайшем знакомстве сменяется сначала интересом, а потом и влюбленностью. Происходит это после того, как, нарушив приличия, Ровена подслушивает под окном его откровенный разговор с братом. Она понимает, что Джеймс совсем не такой человек, каким кажется. В его жизни немало тайн, боли и потерь. Несмотря на то, что они из разных миров, у Джеймса и Ровены много общего, и они могут помочь друг другу обрести счастье.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы / Романы
Скандал в семействе Уинтерли
Скандал в семействе Уинтерли

Ив Уинтерли дочь богатого и влиятельного виконта Фарензе от первого брака. Еще во младенчестве она была брошена своей ветреной матерью Памелой, погибшей в аварии пятнадцать лет назад. Однако дурная слава беспутной Памелы следует за Ив по пятам, угрожая в случае малейшей оплошности погубить ее репутацию. Мистер Картер, с которым Ив случайно знакомится у родственников, производит на девушку странное впечатление своей красивой внешностью, высокомерием и следами ранений, полученных в битве при Ватерлоо. Он же влюбляется бесповоротно. Вскоре выясняется, что молодых людей связывает не только взаимное влечение, но и постыдная тайна: Картер — сын любовника Памелы, лорда Хэнкорта. Испытания и недоразумения преследуют пару, пока семьи не решаются перестать быть заложниками прошлого и собственных предубеждений. Независимо друг от друга влюбленные отправляются в путь: он к ней, она к нему.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы