Читаем Холодное сердце полностью

Ей так и не хватило смелости рассказать Верити, кто она на самом деле, и эта глупая слабость тяжким грузом лежала у нее на сердце. Груз буквально придавливал Хлою к земле, когда она вместе с горничными снимала темные вуали с золоченых зеркал и статуй и открывала ставни в комнатах, до сегодняшнего дня погруженных в полумрак. С мебели в прекрасном будуаре Виржинии убрали голландские покрывала, и последние предметы, значившиеся в списке мистера Палсона в качестве наследства, подготовили к передаче новым владельцам в память об их столь любимой всеми хозяйке. Передача должна была сопровождаться письмом от Ив или личным визитом ее отца, или экономки.

Жизнь вокруг Ив неумолимо двигалась вперед, но девушка постоянно чувствовала, что прошлое, нависая над ней мрачной пеленой, угрожает ее благополучию. Внешне она по-прежнему выглядела строгой исполнительной домоправительницей, однако теперь, ожидая возвращения отца, чувствовала себя совсем не такой разумной и собранной.

К счастью, никто не знал о тех длинных письмах от Люка, которые приходили вложенными в скрепленный его печатью конверт, который он еженедельно отправлял своей дочери. Ив всегда передавала их Хлое с таким преувеличенно равнодушным видом, который говорил, что девушка знает об отношениях своего отца с экономкой гораздо больше, чем хотелось бы последней. И все же теперь, когда за своей воспитанницей и за всеми остальными присматривала вполне благопристойная и более взрослая гувернантка Ив, Хлоя понимала, что Люк делает все, чтобы не привлекать лишнего внимания к ее присутствию в доме, за что она любила его еще больше.

– Он ухаживает за вами, – заметила Брэн, когда пришло очередное письмо и Хлоя торопливо спрятала его в карман, надеясь прочесть, как только найдет повод, чтобы остаться одной.

Когда ей это удавалось, она садилась и впитывала каждое слово, почти явственно ощущая, как Люк стоит рядом и рассказывает ей, кого он встретил и что он думает о той части Шотландии, где оказалась Дафна. Затем следовали весьма острые замечания в отношении леди Хэмминг, их тетки по отцовской линии, которые наверняка не доставили бы ей удовольствия, если бы она их прочла.

– Его светлость информирует меня по поводу интересующих меня дел, которыми он занимается в Шотландии, – бросила Хлоя в ответ на это замечание Брэн, понимая, что покрасневшие щеки безнадежно выдают ее.

– Его светлость добрый человек, но не настолько, чтобы писать кому-нибудь такие длинные письма просто из любезности, миссис Уитен, – возразила маленькая, с испещренными морщинами лицом, женщина.

– Он не может ухаживать за мной, я прислуга, – окаменев, выдавила Хлоя.

– И теперь тоже?

– Конечно.

– Знать и дворяне могут видеть то, что им хочется, глядя на нас как на пустое место, но всех остальных вам так просто не обмануть, моя дорогая.

– Тем не менее я по-прежнему экономка.

– И более того, очень хорошая. Но это не то, для чего вы рождены.

– Можно подумать, что многие леди заняты чем-то другим, если не считать времени, когда они вынашивают наследников. Даже если я рождена благородной дамой, мне вовсе не хочется превратиться в унылую самку для какого-нибудь лорда с холодным сердцем.

– А если он мужчина во всех смыслах этого слова и остался бы таким, будь он хоть лорд, хоть ремесленник? Не судите о лорде Фарензе по другим знатным негодяям, миссис Хлоя. Он и без того достаточно пострадал от женщины, которая не смогла разглядеть под грубоватыми манерами его доброе сердце. Спросите себя сами, зачем он так ворчит и сверкает глазами на тех, кто хочет покопаться в его жизни, если не для того, чтобы защитить неистового романтика, который скрывается в его душе? Вы нужны ему, моя девочка. Так неужели вместо того, чтобы сделать его счастливым, вы оттолкнете его, как будто он ничего не стоит, как та бессердечная мадам, на которой он женился, когда был слишком молод и не понимал, что к чему?

– И вы доверите мне счастье такого хорошего человека? Я не уверена, что могу составить его. В моих жилах течет дурная кровь, Брэн. Виконту же лучше, если он больше не станет связываться со мной.

– Посмотрите на себя внимательнее в зеркало, и вы поймете, что на вас смотрит незнакомка. Это я насчет дурной крови.

– Я его не стою, Брэн, – прошептала Хлоя, как будто, произнеся это вслух, она признавала, что лорд Фарензе действительно ухаживает за компаньонкой своей тетушки.

– И не будете, если станете по-прежнему прятаться в этом чепце и черных платьях. Он достоин лучшего.

– Именно это я вам и говорю.

– Нет, не это. У вас целый воз причин, чтобы сказать ему «нет» в то время, как он предлагает вам свое сердце. Милорд заслуживает, чтобы женщина сказала ему «да», черт возьми.

– Но у меня есть дочь, и я не могу забывать об этом, – упрямо возразила Хлоя.

– А у него разве нет? Вы не верите, что он способен стать хорошим отцом для вашей Верити?

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальный год

Возраст чувственности
Возраст чувственности

Ровена Уэстхоуп, вдова двадцати четырех лет, вернувшись в родной дом после гибели мужа на войне, вела тихую, скучную жизнь, как и должно в ее положении. Выручая непоседливую младшую сестру из очередной переделки, женщина знакомится с Джеймсом Уинтерли — представителем аристократического рода. Первое отталкивающее впечатление, которое мужчина производит на нее, несмотря на красоту и видимые достоинства, при ближайшем знакомстве сменяется сначала интересом, а потом и влюбленностью. Происходит это после того, как, нарушив приличия, Ровена подслушивает под окном его откровенный разговор с братом. Она понимает, что Джеймс совсем не такой человек, каким кажется. В его жизни немало тайн, боли и потерь. Несмотря на то, что они из разных миров, у Джеймса и Ровены много общего, и они могут помочь друг другу обрести счастье.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы / Романы
Скандал в семействе Уинтерли
Скандал в семействе Уинтерли

Ив Уинтерли дочь богатого и влиятельного виконта Фарензе от первого брака. Еще во младенчестве она была брошена своей ветреной матерью Памелой, погибшей в аварии пятнадцать лет назад. Однако дурная слава беспутной Памелы следует за Ив по пятам, угрожая в случае малейшей оплошности погубить ее репутацию. Мистер Картер, с которым Ив случайно знакомится у родственников, производит на девушку странное впечатление своей красивой внешностью, высокомерием и следами ранений, полученных в битве при Ватерлоо. Он же влюбляется бесповоротно. Вскоре выясняется, что молодых людей связывает не только взаимное влечение, но и постыдная тайна: Картер — сын любовника Памелы, лорда Хэнкорта. Испытания и недоразумения преследуют пару, пока семьи не решаются перестать быть заложниками прошлого и собственных предубеждений. Независимо друг от друга влюбленные отправляются в путь: он к ней, она к нему.

Элизабет Бикон

Исторические любовные романы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы