Читаем Холодные глаза полностью

– Нет, блядь. Нет! Это ты слушай меня. Два часа назад сюда вошел мужик ростом в два метра, сто пятьдесят килограммов мышц, может, тебе покажется знакомым это описание. Он предъявил моим ссыкунам удостоверение, и они разбежались. Он вырубил на хуй моего помощника Салима, с которым ты тоже уже знаком, сломал ему нос и глазницу одним ударом. Взял в заложники главного подозреваемого, которого ты тоже, скорее всего, знаешь, посадил его в машину и увез в неизвестном направлении. И я не знаю, где они сейчас, живой Али вообще, потому что Хамзат в таком состоянии, что просто порвет его в клочья, как медведь кролика. Меня в уши ебет последний час мое начальство, а ты пытаешься мне сказать, что убийца – шестидесятипятилетний инвалид. Я думаю, ты не прав. Но ты можешь еще что-нибудь сказать, если тебе очень хочется. Я готов выслушать. Говори, – предложил он мне, но после его истории я не мог проронить ни слова. Я молчал, пытаясь понять, как это могло произойти. Я просто завис, глядя куда-то ему за спину.

– Что теперь? Нечего сказать? Пиздец, как жалко, а то мне, блядь, нужна была еще одна версия убийства, – закончил холодно Заур.

– Заур! Заур! – заорал полицейский, пытаясь спуститься к нам, но поскользнулся, с метр проехался задом по дороге и вскочил на ноги. – Нашли!

– Где?! – спросил Заур, сразу потеряв ко мне интерес.

– На подъеме к ***** горе! Смотровая! – объяснил полицейский, назвав одну из гор каким-то словом на аварском языке, и тупо указал пальцем на самую большую, нависавшую над нами вершину.

Заур мигом понял, о чем идет речь, пока я пялился на гору, пытаясь высмотреть на ней Хамзата с заложником.

– Едем! Всех туда! – заорал он и прыгнул в машину.

Две другие полицейские машины устремились за ним, а я, стоя на месте, наблюдал, как они уезжают.

Но как бы ни унизил меня Заур, я был частью этой истории. Я знал то, чего не знали они, и хотел знать больше. Поэтому я тоже прыгнул в машину и поехал следом, стараясь держаться на расстоянии.

Конвой выехал из села. Почти сразу мы свернули на второстепенную дорогу, которая резко уходила вверх, огибая гору. Так мы ехали около двадцати минут. Не знаю, видели задние машины мою или нет, но никто не остановился. Возможно, все взвесив, они решили, что вооруженный собровец, удерживающий заложника, важнее упрямого сопливого журналиста. С другой стороны, в процессе подъема мы все время по кругу огибали гору, и поэтому конвой то и дело терялся из виду, а значит, терялся и я.

Мы поднимались все выше и выше, пока на одном из поворотов отцовская «приора» не решила сдаться. Я не мог ее винить, потому что она не была рассчитана на подъем в гору по снегу.

Моего водительского опыта не хватило, чтобы выбраться из снежного капкана. Других вариантов не было. Я бросил тачку и побежал, не зная, сколько еще мне подниматься. Завернув за поворот, я не увидел конца дороги и просто бежал вверх, надеясь, что за следующим поворотом меня ждет цель.

Как и ожидалось, очень скоро я выдохся. Угол подъема и снег тут были ни при чем. Просто я был в ужасной спортивной форме. Затвердевшие бедра горели, судорога пробегала по левой стопе каждые пятьдесят шагов. Сердце рвалось наружу, а легкие просто не понимали, чего от них требует хозяин, никогда ранее не подававший признаков физической активности.

Но я продолжал идти. Шаг за шагом я поднимался вверх, и вознаграждением для меня стал не только красивый вид на село, открывшийся мне, но и машины полицейских, которые я наконец увидел за очередным поворотом.

Четыре полицейские машины, включая «тойоту» Заура, стояли как попало. Чуть дальше виднелся «ленд-крузер» Хамзата. В машинах никого не было. Я медленно обошел их и увидел на краю обрыва картину в стиле Голливуда: Хамзат с заложником стояли у самого края. Заложник со связанными за спиной руками был на коленях. И если бы меня попросили идентифицировать его, я бы не смог сказать, кто это. С расстояния в пятьдесят метров мне казалось, что на месте лица Али сплошное багровое пятно. В окровавленных руках Хамзат держал пистолет. В пяти метрах от него стоял Заур, пытавшийся что-то ему объяснить. Еще в десяти шагах от них стояли полицейские, готовые (ну или не готовые) к любому повороту сюжета.

С этого расстояния я едва мог расслышать, что они говорят, поэтому, пригнувшись, пошел по снегу вдоль обрыва. Остановился я в тридцати метрах, точно уверенный, что ни Заур, ни Хамзат меня не увидят. Полицейские еще могли бы разглядеть, но никто из них не решился бы в этот момент потревожить героев разворачивающейся драмы, чтобы рассказать, что за зрелищем наблюдает незваный гость. Я замер и прислушался.

– Ты этим ничего не добьешься, Хамзат.

– Я просто сделаю так, чтобы было справедливо! – заорал новоявленный преступник.

– И где тут справедливость? Ты думаешь, что взял виновного?

– Мы оба знаем, что это он!

– Не знаем! Мы не знаем! У нас нет доказательств!

– Есть! Он избавился от своего ножа! Администратор рассказал, что он уходил рано утром на несколько часов! Еще обувь!

– Какая еще обувь?! – спросил Заур, разводя руками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альпина. Проза

Исландия
Исландия

Исландия – это не только страна, но ещё и очень особенный район Иерусалима, полноправного героя нового романа Александра Иличевского, лауреата премий «Русский Букер» и «Большая книга», романа, посвящённого забвению как источнику воображения и новой жизни. Текст по Иличевскому – главный феномен не только цивилизации, но и личности. Именно в словах герои «Исландии» обретают таинственную опору существования, но только в любви можно отыскать его смысл.Берлин, Сан-Франциско, Тель-Авив, Москва, Баку, Лос-Анджелес, Иерусалим – герой путешествует по городам, истории своей семьи и собственной жизни. Что ждёт человека, согласившегося на эксперимент по вживлению в мозг кремниевой капсулы и замене части физиологических функций органическими алгоритмами? Можно ли остаться собой, сдав собственное сознание в аренду Всемирной ассоциации вычислительных мощностей? Перед нами роман не воспитания, но обретения себя на земле, где наука встречается с чудом.

Александр Викторович Иличевский

Современная русская и зарубежная проза
Чёрное пальто. Страшные случаи
Чёрное пальто. Страшные случаи

Термином «случай» обозначались мистические истории, обычно рассказываемые на ночь – такие нынешние «Вечера на хуторе близ Диканьки». Это был фольклор, наряду с частушками и анекдотами. Л. Петрушевская в раннем возрасте всюду – в детдоме, в пионерлагере, в детских туберкулёзных лесных школах – на ночь рассказывала эти «случаи». Но они приходили и много позже – и теперь уже записывались в тетрадки. А публиковать их удавалось только десятилетиями позже. И нынешняя книга состоит из таких вот мистических историй.В неё вошли также предсказания автора: «В конце 1976 – начале 1977 года я написала два рассказа – "Гигиена" (об эпидемии в городе) и "Новые Робинзоны. Хроника конца XX века" (о побеге городских в деревню). В ноябре 2019 года я написала рассказ "Алло" об изоляции, и в марте 2020 года она началась. В начале июля 2020 года я написала рассказ "Старый автобус" о захвате автобуса с пассажирами, и через неделю на Украине это и произошло. Данные четыре предсказания – на расстоянии сорока лет – вы найдёте в этой книге».Рассказы Петрушевской стали абсолютной мировой классикой – они переведены на множество языков, удостоены «Всемирной премии фантастики» (2010) и признаны бестселлером по версии The New York Times и Amazon.

Людмила Стефановна Петрушевская

Фантастика / Мистика / Ужасы

Похожие книги