Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. Каждый вез на тележке чемодан тех же размеров, что и у Гарри до уменьшения, и у них была сова. Что-то было фальшивое то ли в тоне, то ли в словах женщины, но мальчик напряг слух, стараясь не потерять из виду это странное семейство. А между тем количество странностей росло:
— Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина.
Гарри решительно ничего не понимал: она называла обычных людей магглами, то есть сама была волшебницей. Тогда почему она уточняет номер платформы?.. Магическая платформа, с которой отходит Хогвартс-Экспресс, одна! И она всегда имела один и тот же номер. Фальшь в голосе женщины тоже неприятно резанула по ушам. Гарри остановился поодаль и попытался дождаться, когда же рыжее семейство освободит проход на платформу. Однако время шло, а волшебники так и не уходили. Гарри начал подозревать, что они кого-то ждут: фразы про магглов и номер платформы повторялись периодически, однако ничего не происходило. Наконец Гарри решился и проскользнул через барьер, обойдя эту странную семью.
Оказавшись на платформе возле красного паровоза, Гарри быстро осмотрелся. Оценив всеобщую суету, молодой волшебник вернул своему сундуку прежний размер, опасаясь манипуляций с его размерами в ограниченном пространстве внутри вагона. И тут до него дошло, что теперь значительно тяжелее будет затолкать этот внушительный сундук внутрь поезда. Тем временем на платформе появились рыжие близнецы, которых Гарри видел перед барьером. С явным облегчением сбежав от матери, парни приметили Гарри, в одиночку сражавшегося с сундуком.
— Помощь нужна? — обратился к нему рыжеволосый мальчик.
— О, спасибо. — Гарри тяжело перевел дыхание.
— Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне!
Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол.
— Спасибо, — улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы.
— Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри.
— Будь я проклят! — выдохнул второй. — А ты, случайно, не…
— Это он, — уверенно заявил первый близнец. — Это ведь ты?
— Кто — я? — не понял Гарри.
— Гарри Поттер — это ты? — хором спросили близнецы.
— А, вот вы про что, — уклончиво произнес Гарри, немного стесняясь. — Ну, в смысле, да, это я.
Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донесся женский голос.
— Фред? Джордж? Вы здесь?
— Мы идем, мам.
Найдя свободное купе, Гарри устроился возле окна и пронаблюдал веселую сцену прощания близнецов с матерью и миловидной сестричкой. Но стоило поезду тронуться, как в купе постучался очередной представитель рыжего семейства. Гарри напрягся, но вида не подал. Кажется, начинались события, о возможности которых его предупреждали наставники: кто-то вел вокруг Гарри свою игру.
— Здесь свободно? — спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда.
Гарри кивнул, и рыжий быстро уселся. Он украдкой покосился на Гарри, но тут же перевел взгляд, делая вид, что его очень интересует пейзаж за окном. Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть.
— Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдем. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везет.
— Ну идите, — промямлил Рон.
— Гарри, мы так тебе и не представились, — близнецы улыбались. — Фред и Джордж Уизли. А это наш брат Рон. Еще увидимся.
— До встречи, — почти одновременно произнесли Рон и Гарри, и близнецы вышли.
— Ты действительно Гарри Поттер? — выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его давно распирало от желания задать этот вопрос, и ради этого он и подсел в купе Гарри, хотя в вагоне была куча свободных мест.
Гарри кивнул.
— О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, — выдохнул Рон. — А у тебя действительно есть… ну, ты знаешь…
Он вытянул палец, указывая на лоб Гарри. Гарри провел рукой по волосам, открывая лоб. Рон, увидев шрам, не сводил с него глаз.
— Значит, это сюда Ты-Знаешь-Кто…
— Да, — подтвердил Гарри. — Но я этого не помню.
Лен рассказал ему, конечно, что именно произошло той ночью, когда Гарри лишился родителей, но распространяться на эту тему не хотелось. Непринужденная беседа, которую мальчик вел, не напрягаясь, и купленные сладости, которые привели Рона в полнейший восторг, совершенно не отвлекали Гарри от раздумий. Мальчик тосковал. И теперь, когда поезд уносил его все дальше, Гарри отчетливо понял, что ему не хватает насмешливых комментариев его старшего наставника.
Немного погодя в их с Роном купе заглянула девочка, стремящаяся своей кипучей деятельностью и приказным тоном замаскировать отчаянную неуверенность. Гарри стало ее жалко. Видно было, что она, как и сам он, проштудировала все новые книги от корки до корки, но все равно чувствовала себя не в своей тарелке.