Читаем Хор тысячелетий (СИ) полностью

Гарри желал укусить человека… и нельзя поддаться желанию… его ждет более важное дело…

Но человек зашевелился, серебряный плащ свалился с его ног, и он вскочил. Его неясная мерцающая фигура надвигалась, нависала, он вынул из-за пояса волшебную палочку… и у Гарри не было выбора… он взвился с пола и раз, другой, третий всадил зубы в тело человека, чувствуя, как захрустели ребра и хлынула теплая кровь…

Человек кричал от боли… потом умолк… съехал по стене… кровь растекалась по полу…

Нестерпимая головная боль… голова раскалывается…

— Гарри! ГАРРИ!

Он открыл глаза. Все тело покрылось холодным потом; простыни опутывали его, как смирительная рубашка, и казалось, что к голове приложили раскаленную добела кочергу.

— Гарри!

Над ним стоял смертельно перепуганный Блейз. В ногах кровати маячили еще чьи-то фигуры. Он схватился за голову: боль застилала глаза… Он свесился с кровати, и его вырвало.

Через минуту на пороге их спальни возник Северус Снейп. Драко, не дожидаясь, когда Гарри придет в себя, сразу опрометью бросился за помощью к декану. Выяснив все подробности, профессор чуть ли не бегом проводил его до кабинета Дамблдора: пересказав старшему волшебнику коротко суть событий, он попросил позволения сделать для Гарри портал. Не дожидаясь, когда профессор МакГонагалл соберет детей Уизли в кабинете, Поттер был отправлен прямиком на кухню на площади Гриммо. Там его уже ждала Лили.

====== Глава 67. Уходим ======

Лили, не говоря ни слова, усадила Гарри возле стола, налила ему крепкого сладкого чаю и, выскочив на минуту из кухни, призвала откуда-то плед. Юношу колотило, его зубы стучали по краю чашки. Волшебница укутала сына и придвинула стул вплотную, обнимая его. Гарри положил голову ей на плечо. Впервые за время, прошедшее с ее чудесного возвращения в его жизнь, Гарри действительно захотелось, чтобы мама была рядом.

- Сириус сказал мне, что портрет его предка передал сообщение от Дамблдора, – заговорила она, – Я запретила ему приходить сюда, пока не прибудут остальные.

- Остальные? – машинально переспросил Гарри.

- Да. Директор хочет переместить сюда всех детей Уизли, чтобы они могли в случае чего быстро добраться до больницы Святого Мунга, куда уже переместили Артура. Если честно, Гарри, то мне кажется, что тебе не стоит сидеть здесь вместе со всеми и ждать известий. Ты весь как оголенный нерв. Может быть, поднимешься в мою спальню? Я посижу с тобой. У меня было где-то зелье Сна без Сновидений, Северус варил...

- Спасибо, мама, – робко сказал Гарри, словно пробуя это слово на вкус.

Лили на мгновенье замерла, но быстро взяла себя в руки и деловито продолжила:

- Тогда допивай чай и идем.


К счастью, вовремя донесенная Гарри информация спасла жизнь отцу семейства Уизли, и утром Гарри обнаружил на кухне одного Сириуса. Волшебник поднял на крестника совершенно красные глаза и хрипло сказал:

- Доброе утро. Жизнь Артура вне опасности, так что все пошли спать...

- А ты? – спросил юноша, нагревая чайник касанием волшебной палочки – бытовые чары получались у него практически машинально, – Почему не идешь?..

- Моя спальня занята, я пустил туда твою мать... и к тому же... я хотел с тобой поговорить, Гарри.

Вопреки ожиданиям и первому впечатлению, Сириус не был пьян. По крайней мере, не настолько, чтобы это было заметно. Перед Гарри сидел совершенно несчастный и смертельно уставший волшебник.

- Хорошо. Кофе будешь?.. – спросил Гарри, обнаружив на полке над плитой открытую пачку.

- Да, – Сириус смотрел на крестника как побитый пес, и юноше было здорово не по себе, – Гарри, я вот что хотел спросить... тебе, наверное, много всякого обо мне говорили. Мне бы хотелось знать, что тебе рассказывали про меня и Джеймса. Мне важно, чтобы ты знал правду.

- Ну, – Гарри немного смутился под испытующим взглядом волшебника, он сел за стол, придвигая Сириусу чашку и отпивая из своей, – говорили, что ты любил его. Не как друга. Говорили, что вы... даже на свадьбе мамы и Джеймса... ну... вас застали.

- Это Молли растрезвонила, – буркнул Сириус, – Гарри, на свадьбе ничего такого не было... Просто... Я очень не хотел, чтобы твой отец женился. Мы отошли от гостей, чтобы поговорить, ну и я... не сдержался. Он был красив как... а я, конечно, выпил. Ну и не смог устоять. А тут как раз Молли, чтоб ей... провалиться, – Сириус смотрел в кружку, словно на черной поверхности налитого туда кофе разворачивались картины из прошлого. – Он был необыкновенно красив, твой отец... Как ты... – прошептал Сириус.

Волшебник с силой провел рукой по лицу, сбрасывая наваждение.

- А отец любил тебя, Сири? – спросил он.

- Как ты меня назвал? – резко вскинулся мужчина.

- Прости, само вырвалось. Больше не буду, – испугался Гарри.

Перейти на страницу:

Похожие книги