«И тут есть Индейская страна...», —пишет Никитин (Т, л. 372; Л, л. 444), «Пути не знаю, иже камо пойду из Гундустана... пути нету... везде булгак стал...» (Т, л. 386 об; Л, л. 454); «Уже проидоша 4 Вели- кыя дни в бесерменьской земли, а христианства не оставих; дале бог ведает, что будетъ», —* замечает он в одном месте (Т, л. 384 об; Л, л. 452 об.), а в другом сообщает уже: «В пятый же Великый день възмыслил ся на Русь» (Т, л. 389 об.; Л, л. 456) и далее излагает историю этого путешествия. Из последней, заключительной части «Хожения», написанной уже после того, как Никитин высадился в Крыму (в Кафе), мы узнаем, что он нашел все-таки путь «из Гундустана» на Русь; указанные места свидетельствуют, следовательно, о том, что Никитин не подверг обработке записи, сделанные в Индии.
Создателями различных версий «Хожения» следует считать, таким образом, дальнейших читателей и переписчиков памятника. Какую же из дошедших до нас версий мы можем считать соответствующей первоначальному авторскому тексту, а какую — вторичной? Как мы уже отмечали, ни Летописный извод, ни Троицкий не может быть выведен один из другого — оба, следовательно, выходят к единому протографу (авторскому тексту или ею копии); лучшие чтения, отражающие этот протограф, по временам обнаруживаются то в том, то в другом изводе.
Так, например, в Летописном изводе мы читаем ряд подробностей нападения татар на русских купцов (с которого, собственно, и началось путешествие Никитина «куды его очи понесли»), отсутствующих в Троицком списке: «А мы того (т. е. оклика со стороны татар. —
13
Срезневский И. И. Хожение за три моря Афанасия Никитина в 1466— 1472 гг.— Учен. зап. второго отделения АН, т. II, вып. 2. СПб., 1856, с. 244 и 264—265.14
Терегулова Р. Хожение Афанасия Никитина как памятник русского литературного языка XV в. — Учен. зап. Тамбовского гос. пед. ин-та, вып. 1, 1941, с. 142; У х а п о в Г. П. Сиптаксис «Хожепия за три моря»: Автореф. дис., 1952, с. 6—8; Хожение за три моря Афанасия Никитина.. . т2-е изд., с. 96 и 165.8 Хожение
и т. д. (Л, л. 443; ср. Т, лл. 369 об.—370). Приводятся в Летописном изводе подробности приготовления индийских блюд: «А варят с маслом, да с молоком» (Л, л. 448 об.;ср. Т, л. 378 об.). При описании индийских маршрутов указывается, что «от Дега до Мошката 6 дни, а от Мошката до Кучьзрята 10 дни, а от Кучьзрята до Камбата 4 дни» (Л, лл. 449 об.— 450), в то время как в Троицком читается явно бессмысленное: «от Дега до Мошката до Кучьзрята до Комбата 4 дни» (Т, л. 380 об.); далее приводится расстояние «от Чювиля до Дабыля 6 дни», также пропущенное в Троицком. При перечислении богатств «Силяна» (Цейлона) в Летописном изводе упоминается «хрусталь да бабугури» (Л, л. 451; ср. Т, л. 382 об.). Сохранилось в Летописном изводе очень характерное и эмоциональное замечание Никитина по поводу ограбления его трапезундским пашой на обратном пути: «что мелочь добренкая — ини выграбили все» (Л, л. 458; ср. Т, л. 392). Ясно, что все эти фактические подробности не могли быть привнесены переписчиком и восходят к первоначальному тексту «Хожения». В ряде случаев Летописный извод дает более правильные чтения, чем Троицкий; он нигде не отражает ошибок Троицкого списка (усвоенных и Сухановским изводом XVII в.). Так, в Троицком (и в списке Ундольского) «море Индейское» именуется иначе —