– Иди ко мне, – позвал он. – Пусть предсказанное свершится… Свершится то, чего мы ждали столько лет…
Его последняя фраза была непонятна Элизабет, – но она не задавала вопросов. Счастье нахлынуло на неё тёплой волной. Она снова была любима, – пусть даже рядом с ней был не Альберт, – но ведь и он собирался провести эту ночь с другой…
Она скользнула под тонкое шёлковое одеяло, в объятия Кейта, чтобы забыться под его ласками. Воспоминание об Альберте потускнело, его образ отступил и померк. Новое чувство захлестнуло её с головой. Четыре свечи горели на низком столе, бросая на всё свой причудливый свет. Тёмная спальня графа Лестрэм, которую она ещё минуту назад называла комнатой мертвеца, стала приютом любви…
…Сквозь сон Лиз слышала, как где-то далеко, за лесом, пропел петух. Кейт поднялся и сел в кровати.
– Куда ты? – спросила она, не открывая глаз.
– Мне нужно идти. Пора…
Лиз хотела сказать, что до рассвета ещё далеко, но была слишком усталой, чтобы спорить. Сон навалился на неё, как чёрная стена; она уже не слышала, как Кейт снова забормотал что-то – какое-то заклинание, из тех, что заставил выучить Тарк…
Кейт набросил на плечи плащ, неслышно подошёл к постели и долго смотрел в её счастливое лицо. Элизабет крепко спала…
Глава 45. Младший брат
Элизабет проспала почти до полудня. Никто не разбудил её; слуги, переговариваясь вполголоса, на цыпочках проходили по коридору, боясь потревожить свою молодую хозяйку…
Она была одна в комнате. Альберт не возвращался. Вздохнув, Лиз поднялась с постели и распахнула шкаф, в котором теперь висели её платья. Когда она жила в Долине Теней, ей и не снилось такое богатство…
Морелла вошла и по-хозяйски оглядела спальню.
– Вам что-нибудь нужно? – спросила она. – Какое платье для вас приготовить?
Элизабет не любила Мореллу. Она и сама не знала, отчего присутствие этой девушки так тяготило её. Сестра Тарка смотрела на неё с пониманием и участием, но Лиз чувствовала, что за этим скрывалось притворство. В глубину её души никому не удавалось заглянуть…
– Мне всё равно, – равнодушно сказала Элизабет. Ей хотелось, чтобы Морелла поскорее ушла.
– Я пришла, потому что мне велели позвать вас в гостиную, – сказала Морелла. – Пришёл Дэриэл – инквизитор из Лэнсбрука. Не знаю, что ещё ему нужно…
– Он что-нибудь узнал?..
– Не думаю, – ответила Морелла. – Да не пугайтесь вы… Не думаю, что он пришёл для того, чтобы вас арестовать. Он ни о чём не знает. Поверьте, будет намного хуже, если вы испугаетесь и останетесь здесь…
– Хорошо, – с оттенком лёгкого недоумения сказала Лиз. – Я сейчас спущусь.
Не торопясь, как подобает графине Лестрэм, она вошла в огромную гостиную. Даже не верилось, что теперь это был её дом… Дэриэл сидел здесь, по-видимому, уже давно, дожидаясь Элизабет, но поднялся, завидев её.
– Графиня Лестрэм, – сказала Лиз. – Я рада познакомиться с вами…
Щуря блестящие, чуть красноватые, притворные глаза, Элизабет смотрела на Дэриэла.
– Я всегда буду рада помочь вам, – чем только смогу, – сказала она. Я сделаю всё, что в моих силах.
– Я не забуду, что вы предложили мне помощь, – ответил Дэриэл. – Но пока мне ничего не нужно… Я пришёл только потому, что хорошо знаю молодого графа. На днях я узнал о его свадьбе. Было бы невежливо не поздравить его…
– Спасибо, – у Элизабет вырвался вздох облегчения. – Но Альберта сейчас нет. Он уехал по делам… впрочем, думаю, он скоро вернётся.
– Тогда, я думаю, мне не стоит больше задерживать вас. Я приеду, когда граф Лестрэм вернётся…
Элизабет улыбнулась и кивнула. Её волосы уже отросли, но были ещё недостаточно длинными, и Лиз прикрепляла к причёске фальшивые локоны, – блестящие и шелковистые.
Прощаясь, Дэриэл пристально и внимательно смотрел на графиню Лестрэм. Она, без сомнения, умела нравиться. Было в ней что-то такое, что заставляло его забыть все свои подозрения… Морелла была права: он не знал о ней ничего, и пришёл только потому, что всё ещё не верил в виновность Альбины. «Ищи, кому преступление выгодно», – повторял он; но разве Элизабет и Альберт были не те, кто унаследовал земли и дом после смерти старого графа? Впрочем, сейчас он склонен был подозревать Альберта, а не его жену. Лиз не было в доме, когда умер граф; она совсем не знала Альбину. Едва ли она могла быть замешана в этом деле.
– Я тоже был рад познакомиться с вами, – сказал Дэриэл…
– Вот видите, – сказала Морелла, когда Лиз осталась одна. – Ничего страшного не случилось. Он ничего не знает. Нам удалось его провести…
Лиз слушала, но взгляд её рассеянно скользил по комнате; то, что Дэриэл пришёл к ним в дом, совсем не взволновало её. Она должна была радоваться, что ей удалось отделаться от него так легко, – но в эту минуту её мысли занимало совсем другое. Ей хотелось увидеть Кейта. Сейчас это был единственный человек, с кем ей хотелось говорить…
– Морелла, – сказала она, – мне нужно домой, в посёлок. Совсем ненадолго. Я вернусь всего через час…