Читаем Хозяйка дома Чантервиль полностью

— Ну да, — кивнул Лисс. — Ливи, я растерян от того, что нет у тебя артефакта доставки продуктов.

— Артефакт доставки продуктов? — как попугай повторила я и посмотрела на фамильяра. — Я не припоминаю, чтобы в артефакторной лавке был такой предмет. И сам торговец ни слова не сказал…

— А его там и не было, — ответил Гарри. — Этот артефакт тебе выдадут в лавке доставки продуктов, если согласишься подписать с ними договор. Они настроят артефакт, и как только тебе понадобится свеженькое молочко или, например, творог, или овощи, или фрукты, или…

— Я поняла, — остановила фамильяра. — И что случится после?

— А после ты будешь активировать артефакт, и диктовать свой заказ. Тебе ответ придёт, когда всё привезут. Кстати, прошлая Оливия пользовалась такой услугой. Но потом, когда произошло несчастье с Николасом, она не продлила договор, и артефакт забрали.

Ну, нисколько не удивлена.

— Я так понимаю, они покупают у торговцев-фермеров продукты и потом их доставляют по нужным адресам. Или они сами фермеры?

Гарри ответил:

— Не знаю.

Домовые пожали плечами, а Лисс сказал:

— У них и спросишь.

— Ладно, — пробормотала я. — И где найти мне эти фирмы по доставке продуктов?

— Недалеко от ярмарки, на речном бульваре, — деловито сказал Лисс и улыбнулся, увидев, как я хитро на него посматриваю. — Знаю, потому как, мои хозяева пользовались доставкой.

— Знаешь, Лисс, они с ума сошли, что избавились от печи и от тебя. Такой замечательный печной дух — на вес золота!

Лисс смущённо заалел от моей похвалы, потупил глазки и шаркнул маленькой ножкой.

Домовые друг друга пихнули локтями и затараторили:

— Мы вот тоже без дела не сидели.

— Я с домом побеседовал, и он мне дал наказ, напомнить тебе о двери на вход из мира кентавров.

— О! Точно! — спохватилась я и дописала в список «купить новую дверь».

Олли и Ник начали диктовать мне, что нужно докупить для обновления дома и сада.

Список увеличивался. Исписала я с двух сторон один лист бумаги, затем в ход пошёл второй.

И ведь ничего не скажешь, всё действительно, было нужным. В прошлый раз я много чего купила, но на самом деле, это была лишь капля в море.

— А раз инквизитор отведёт тебя к своему портному, воспользуйся ситуацией, пусть ещё и поработает твоей повозкой, — хихикнул Гарри.

— Нет уж, — запротестовала я. — Увидит, сколько всего мы покупаем, и опять начнёт вопросы задавать, откуда деньги, и не кентавры ли мне их дали, а сколько, и тому подобное. А то ещё возьмёт и опять штрафы, какие выпишите.

Гарри выслушал меня и побледнел.

— Наше золото и драгоценные камни не отдам! — воскликнул он. — Тогда придётся носильщиков брать и повозку вместительную.

— Возьмём, — улыбнулась черепу. — Мы можем себе это позволить.

— Я очень рад, что новая Хозяйка оказалась не только доброй, хорошей и весёлой ведьмой, но ещё и богатой, — с удовольствием произнёс Олли.

— А мы как с Гарри рады, — хохотнула я, складывая законченные списки вчетверо и убирая их в сумку.

— Гарри, я ещё предлагаю купить что-нибудь и для Леона, — предложила я.

— Например? — спросил Гарри. — Новую одежду? Посуду? Или гроб, на будущее?

— Фу-у! Гарри, как не стыдно! Какой ещё гроб? — возмутилась я.

— Ну потому что вряд ли он обрадуется твоему широкому жесту, — проворчал Гарри. — Он как-никак мужчина, да ещё некромаг, а тут придёшь ты и завалишь его подарками. Ты унизишь его, Ливи.

— С чего это я его унижу? — нахмурилась от слов Гарри.

— Потому что настоящий мужчина не потерпит, чтобы женщина покупала для него такие вещи, как посуда или одежда… Это и правда унизительно, — проговорил домовой Никс и тут же спешно добавил: — Но нас в счёт не бери, мы духи!

Я задумалась, поставила на стол локоть, и положила подбородок на ладонь.

— И что нам тогда делать? — проговорила отрешённо.

— Ничего, — ответил Гарри. — Пусть всё остаётся, как есть.

— Не-е-ет, — мотнула я головой, а потом широко улыбнулась, потому что мне в голову пришла гениальная идея! — Я знаю, как помочь Леону поправить материальное положение! И при этом, я тут абсолютно буду не причём!

— Что-то мне не нравится это, — пробурчал Гарри.

— И как же? — поинтересовался печной дух. — Хоть мы ещё и не знакомы с некромагом, но раз ты о нём беспокоишься, то значит, он тоже хороший.

— Он не такой, как тот, что вчера приходил? — скривились домовые.

— Ох, вчера меня снова посещал инквизитор — граф Джон Тёрнер. Пристал ко мне как банный лист.

— Инквизитор, — произнесли домовые таким тоном, будто это слово было ругательным и крайне непристойным.

— Леон он хороший, — сказала я.

— И как же ты ему поможешь… это, поправить положение… материальное? — поинтересовался Олли.

— Для этого я привлеку инквизитора. Пусть мне поможет, если захочет, чтобы на свадьбе у кентавров я была с ним ласковой, а не вредной ведьмой.

— О, проклятие хаоса! — воскликнул Гарри. — Ливи, это плохая идея!

— Я всё решила.

* * *

Оливия Чантервиль

— Великолепные ткани, леди, — в который раз произнёс портной, с благоговением гладя сухопарой ладонью ткань, что подарили мне кентавры. — Давно я не видел столь искусную работу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези [Михаль]

Похожие книги