Читаем Хозяйка дома Чантервиль полностью

Это да, но портной так ничего и не высказал на мою просьбу сшить платье, эскиз которого я заранее набросала.

Художник, конечно, из меня так себе, но всё равно, увидев мой рисунок, сразу становится ясно, чего мне хочется.

Платье я решила, что будет длинное, но с глубоким вырезом на ноге.

Верх — красивый лиф, который будут удерживать бретельки из подаренных кентаврами украшений для декорирования тканей.

И то прекрасное колье идеально впишется в мой вырез.

Платье получится женственным, блистательным, не побоюсь этого слова — откровенно аристократическим. Образ выйдет сногсшибательным! Может кому-то и покажется мой наряд чересчур откровенным, но я хочу именно его.

Я уже представила себе весь этот образ до самых маленьких деталей. Я видела, как надену это скользящее и летящее платье, как мои длинные ноги, будут вырастать из босоножек на высоких каблучках с большими блестящими разноцветными украшениями.

Я была довольна придуманным образом.

Осталось лишь воплотить его в жизнь и ещё найти хорошего мастера, который изготовил бы мне те самые придуманные мной босоножки.

— Главное, Глен, чтобы из этой великолепной ткани вышло не менее великолепное платье, — озвучил мою мысль Тёрнер.

— Не сомневайтесь, милорд, — улыбнулся портной, — платье будет выше всяких похвал!

Он взмахнул рукой, как бы подтверждая верность своих слов.

Прищурилась подозрительно и поинтересовалась:

— Уважаемый Глен, не хотите ли вы сказать, что сошьёте нечто на своё усмотрение, а не то, что я вас попросила? Вот мой эскиз.

Протянула портному свой рисунок, на который он даже не взглянул.

— Он ещё не знает, что нарывается, — шепнул мне Гарри.

Так и есть.

— Выслушайте, что я хочу, — проговорила с нажимом. — Есть детали, которые я хотела бы с вами подробно обсудить.

На меня — ноль внимания.

Но я ещё пока сама вежливость.

— Оливия, Глен знает своё дело, — вздохнул Тёрнер. — Ты можешь смело довериться его вкусу.

Да не нужен мне его вкус! Меня мой собственный вполне устраивает!

— Я — заказчик. Я — плачу. А значит, это я заказываю музыку, — проговорила пока ещё спокойным голосом, глядя прямо в глаза инквизитору.

— Ой, что сейчас будет, — пискнул фамильяр.

Портной посмотрел на меня, как на глупышку, потом перевёл взгляд на инквизитора и почему-то именно ему ответил!

— Простите, милорд, но я не смею из этого великолепия шить настолько безвкусное и развратное нечто… — в голосе Глена проскользнули нотки возмущения и даже отвращения.

Он сказал, что моё платье — это «нечто»?!

— Знаете что?.. — процедила я.

— Погодите, — прервал мою заготовленную, но ещё не озвученную речь Тёрнер.

Он взял мой эскиз и с самым умным видом начал его изучать, словно на бумаге было изображено не легкомысленное платье, а, по меньшей мере, военный стратегический план нападения на противника. Он хмурил брови, кривил рот, даже палец подставил к подбородку.

Мы с Гарри и портным замерли и выжидательно уставились на графа.

— Что скажете? — не выдержала я долгого ожидания. — Правда, оно прекрасно?

Инквизитор оторвался, наконец, от моего рисунка, вернул его мне и коротко ответил:

— Нет.

— В смысле? — опешила я.

— Ыыыыы… — протянул Гарри и проговорил: — Я подожду на входе в ателье, а то, что-то мне кажется, тут сейчас гроза случится.

— Оливия, платье должно выглядеть достойно тебя и твоего статуса Хозяйки дома. Ты не вправе появляться перед… важными гостями в таком, чрезмерно откровенном виде.

— Тем более, к вашему костюму, милорд, такое платье определённо не подойдёт. Этот стиль не будет сочетаться с вашим… — влез портной.

Ах, вот оно что!

— Значит, моё платье не будет сочетаться с вашим костюмом? — проговорила издевательским тоном и вздёрнула бровь.

— Я этого не говорил, — ответил инквизитор. — Оливия, прошу тебя, отнесись серьёзно. Это, можно сказать, дипломатическая миссия и…

— Всё! Баста! — не выдержала я.

Вырвала из рук портного свою чудеснейшую ткань и под его изумлённым и возмущённым взглядом, проговорила, глядя исключительно на инквизитора, который сложил руки на груди и посмотрел на меня сверху вниз насмешливо, как на глупого и вредного котёнка:

— Раз тут меня не слушают и не слышат, то я обращусь в другое ателье, где моё желание сшить платье, которое мне надо, слышат и сделают всё, как я прошу!

— Исключено, — спокойно сказал Тёрнер. — Во-первых, расходы ложатся на меня и тебе не нужно за это волноваться. Во-вторых, я в ответе за нас обоих и напоминаю о важности события, на которое нас пригласили.

Ха! Уже нас пригласили?! Вот нахальная инквизиторская морда!

— Вообще-то, это меня пригласили, — сказала тихо, чтобы меня услышал только Тёрнер. — И не надо мне услуг в виде оплаты за пошив платья. Я в состоянии сама рассчитаться за свой заказ.

Аккуратно сложила свою ткань, убрала её в сумку. Туда же отправила и свой эскиз, и направилась на выход.

— Гарри, мы уходим, — сказала специально высокомерным и капризным тоном. — Здесь кто-то сильно ошибся, приняв нас не за серьёзных клиентов.

— Леди! Не уходите! — воскликнул портной. — С такой тканью кроме меня в этом городе никто не сможет работать!

— Кто ищет, тот всегда найдёт, — ответила я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези [Михаль]

Похожие книги