Читаем Хозяйка драконьей таверны полностью

Во главе стола сидел инквизитор. Строгий, серьезный, сложивший руки на груди. С права от него, Дик, взлохмаченный и растерянный. Его рыжий чуб смешно топорщился вверх. Следом Дон, Свич и Лайк. Все так же в платочках и передничках. Они мне напоминали некробайкеров. Были у нас такие ребята. Любили поднять гончую нежить и устраивать соревнования между сосен. Некробайкеры примерно так и выглядели. Мужественные (не каждый рискнет поднять гончую), с бородами, в кожаных одеждах, и черных платках. У этих ребят были целые сообщества. И они отчего-то стойко презирали плащи и костюмы, у них существовал собственный кодекс чести и правил. Гончую нежить, ту, что выигрывала, лелеяли и никому не отдавали. Цены у такой нежити не было. Обшивали её кольчугами, обвешивали рукодельными сбруями. Я как-то одну пуму видела, загляденье. И не скажешь, что нежить. В неживых глазах алый огонь. Дорогие украшения и седло. Некробайкер с особой любовью называл её, Светик мой. Светик издавала глухой, жуткий рев и копала черной костистой лапой землю.

Я отвела взгляд. Снова, в который раз, я возвращалась воспоминаниями в свой мир. И уже ловила себя на том, что он казался мне чем-то далеким и совсем другим. Словно это все было сном, а явь — вот она сидит за круглым столом и взирает на меня драконьими синими глазами.

— Итак, обсудим, — сказал инквизитор. — У нас есть таверна, заработавшая немалую славу. Сюда приходит разный люд и можно услышать много чего нужного и интересного. Поэтому мы не имеем права её закрывать.

— Так и Халли вернется будет недовольная, — добавил Свич. — А вы видели недовольную малышку… — замолчал опасливо покосился на дверь и уже спокойно договорил. — Халли.

— Значит не будем расстраивать малышку Халли, — поддержал лорд Айк.

— Я могу продолжить за баром смотреть и бюджет вести, — сказал Дик.

— А нам вы хотите предложить кухню? — Подмигнул дракону Дон.

Тот улыбнулся.

— Именно, у вас неплохо получается. Я понимаю, что вы далеко не повар, а кузнец. Как и ваши друзья, вряд ли готовы подписаться на такую работенку. Но я обещаю отличное жалование. А по истечению срока, если вернем леди Халли, то и особую награду от инквизиции за содействие.

Дон вздохнул.

— Видите ли, лорд Айк… Мы бы и готовы посодействовать инквизиции, вот только… — Он немного замялся и выдал: — В этой таверне особое меню. И те, кто сюда приходят привыкли к нему, а мы с ребятами… — Развел руками. — Увы, не знаем рецептов Халли.

— У неё есть тетрадь где все записано, — подала голос я.

Мужчины переглянулись. Свич свел брови. Лайк хмыкнул. Дон постучал костяшками пальцев по столу.

— Минуту нам дайте, обсудить надо.

Инквизитор кивнул.

Бородачи встали и отошли подальше. Столпились возле барной стойки и начали обсуждать. Тихо-тихо.

— Откажут, — вздохнул Дик. — Где это видано, кузнец, дровосек и лавочник в кухарках.

— Согласятся, — усмехнулся Айк. — Где это видано, чтобы инквизиции отказывали.

Прав оказался лорд-дракон.

Вернувшись мужчины расселись по своим местам. Речь начал Дон.

— Мы обсудили ваше предложение, лорд Айк. Попробуем кашеварить по рецептам малышки Халли. Но… — Поднял палец. — Разносы носить, увольте, совсем уж не мужицкое дело.

— Сама буду разносить! — Радостно провозгласила я. — Мне бы только с кухней помощь.

— Вот и ладно, — улыбнулся сквозь густую бороду Дон. И посмотрел на инквизитора. — Так что там с обещанным жалованием?

***

После всех обсуждений договоров о предоставляемой мне помощи и жаловании, наши бородачи покинули таверну. Сообща решили, что начнем завтра с утра. Моим новым помощникам было необходимо закрыть временно их дела и предупредить семьи, а мне создать артефакты.

Сержант оказался более чем исполнительным. И вернулся уже через пару часов.

— Леди Фея, — сказал ставя на один из столов в зале бумажные пакеты. — Здесь все что вы просили.

После чего посмотрел на меня с каким-то немым восхищением. Мне даже неудобно стало.

— А можно я останусь, посмотрю, как вы будете артефакты делать? Если что могу помочь.

Подошедший инквизитор заглянул ему через плечо.

— В помощи при создании артефактов мы не нуждаемся, — ответил за меня довольно прохладным тоном. — А вот ваш комиссар, без вас точно не обойдется.

Хьют смутился. Оглянулся и начал отступать.

— Леди Фея, — перешел на шепот. — Но вы если что только дайте знать…

— Обязательно, — отозвался снова дракон, не позволяя отвечать мне. — Вы у нас первый на подхвате.

Сержант вздохнул, выходя бросил украдкой на меня взгляд и прикрыл за собой дверь.

— Зря вы с ним так, — одернула я дракона. — Он хороший парень. И судя по всему, правда хочет помочь.

Айк приподнял бровь.

— Он вам понравился?

— Сержант Хьют хороший парень, — повторила я, сгребая пакеты.

Инквизитор небрежно у меня их забрал и направился в сторону кухни.

— Так значит он вам все-таки понравился.

— Вас это задевает? — съязвила я.

— Не буду скрывать, да, — спокойно сообщил дракон. — Вы моя…

Я споткнулась от такого заявления.

— Помощница. — Добавил он не глядя на меня. — И я бы попросил… Обращать больше внимания на работу. На нашу с вами совместную работу.

— И на вас, — брякнула я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хозяйка драконьей таверны

Похожие книги