Читаем Хозяйка неблагого двора полностью

Лайрон дернулся, словно получил увесистую пощечину. Врагов среди приближенных у его величества всегда было хоть отбавляй. Но одно дело знать об этом, так сказать абстрактно, когда все недоброжелатели сидят по своим фамильным норам, и совершенно другое – осознавать, что враг прячется буквально у тебя под кроватью.

Азриэль между тем поднялся на ноги:

– С вашего позволения, ваше величество, я пойду отдам соответствующие распоряжения начальнику королевской гвардии.

– Конечно, иди, – он постарался, чтобы голос звучал ровно, не выдавая внутреннего волнения.

Поравнявшись с королем, Ри протянул руку и дружески сжал его плечо:

– Мы найдем предателя, Лайрон, чего бы мне это не стоило, – и после этого покинул королевский кабинет.

Жизнь короля, как жизнь целой страны – имеет особую ценность. Необходимо сохранить ее любым способом. Лайрон больше не может позволить себе такой роскоши как доверие к кому бы то ни было. Враг подобрался слишком близко.

Его величество еще долго сидел в кресле, глядя на незажженный очаг. Словно считая баранов, в уме он перебирал всех известных приближенных лиц, которые могли бы желать его смерти. Слуги, как возможные кандидаты, его не заинтересовали в принципе. Они в любом случае всего лишь пешки, расходная сила с незначительными потерями которой обычно не считаются, называя их сопутствующими. Куда как важнее лица власть имущие. Те, кто в случае проведения успешного государственного переворота, смогут единолично претендовать на трон.

И первым в этом значительном списке заинтересованных лиц шел его сводный брат и, по совместительству лучший друг, Азриэль Вирэ-Таури. Даже будучи урожденным Вирэ, но имея при этом королевскую приставку «Таури», он вполне мог бы претендовать на королевский трон. И хотя Ри не раз заявлял, что не имеет притязаний на престол, судьба – дама с весьма капризным и изменчивым характером. То, что казалось невозможным вчера, завтра может обернуться суровой реальностью. И подобного развития событий Лайрону необходимо всеми силами избежать.

Послав за своим камердинером, его величество продиктовал распоряжение насчет предоставления первому паладину списка служащих, работавших в королевском крыле последние три дня.

– Сию минуту все будет исполнено, ваше величество, – поклонился слуга. – Будут еще какие-то распоряжения?

– Хм-м-м… – на несколько мгновений монарх задумался, словно бы решаясь, а затем выпалил. – Немедленно позовите ко мне начальника тайной службы!

Сжимая в руке статую древней паучьей богини, Азриэль быстрым шагом направился из королевских покоев прямиком в стрелецкую башню к командующему королевской гвардией. Сейчас он быстро даст распоряжение подготовить списки и провести все необходимые мероприятия и с чистой совестью сможет оставить на время дворец, вернувшись к Кире в Жижицы. «Наверняка у нее случилась очередная неприятность, иначе зачем бы ей звать Габриэля?» Зная крайне любопытный и предельно вспыльчивый характер своей нареченной, Азриэль практически не сомневался, что в деревне его поджидает очередная заварушка.

Глава 33. Преступление и наказание

Приземление получилось внезапным и крайне болезненным. Матушка-земля радушно встретила своих блудных детей широко распахнутыми объятиями. Сначала с глухим звуком упавшего мешка картошки в смородиновый куст приземлилась я, а следом за мной спикировала тушка чертяки, аккурат прямо мне на спину. Не выдержав бесценной харизмы собственного фамильяра, я громко крякнула и непроизвольно заскулила от сильной боли, прострелившей правую лодыжку.

Заерзав и попробовав встать, я со свистом рухнула обратно. Невыносимая боль не давала даже ступить на правую ногу, не то, что опереться. Всем стало совершенно очевидно, что самостоятельно я до дома не дойду. Предприятие, которое мы так бодро начали, завершилось так скоро и совершенно бесславно.

– Иди, позови сюда Гэйба, – сопя от обиды, скомандовала я фамильяру. – Только смотри, чтобы мисс Дин не увязалась следом.

– Я мигом! Ты главное никуда не уходи, – пошутил он, уворачиваясь от моей оплеухи.

Чертяка живо ринулся во двор за подмогой, прихватив с собой Тасилия, и оставляя меня скулить в одиночестве. Через минуту на всю округу разнесся его громкий запыхавшийся голос:

– Гэйб! Гэйб! Скорее! Сюда забежала лиса! Надо ее поймать!

– Что?! Какая лиса? Где? – уставились на него Габриэль и мисс Дин.

– Там, в смородиновых кустах! Вдруг она тут всех кур передушит, – запричитал чертяка. – Ой-ей, как же быть-то? Надо срочно ее изловить!

– Дайте я пойду посмотрю, – сказала хозяйка и решительно направилась за дом, но мгновенно была остановлена фамильяром.

– Нет-нет, мисс, стойте! Вам нельзя туда, это опасно, – затараторил он.

– Почему это? – изумилась женщина, но все же сбавила шаг.

– Потому… потому… потому что лиса заразная! Вот! – тут же нашелся чертяка. – Ага! Глаза горят, из пасти слюна течет! Чума у нее, не иначе! Сам видел!

– Фу-у-у-у, – скривилась мисс Дин.

Слушая эти бредни и закипая от гнева, я дернулась было в сторону, но тут же взвыла от боли.

Перейти на страницу:

Похожие книги