Читаем Хозяйка разорившейся таверны. Путь к счастью полностью

Красивый, властный, привыкший, что получает в жизни все. Пощадит ли он меня? Не думаю. Я ведь не пощадила его, сгорающего на беспощадном огне желания.

— Вот и конец мне пришел, — прошептала я в ужасе, и без сил опустилась на лавку.

— Так что там с отравлениями, — спокойно произнес он, утихомирив меня одним властным взглядом. Грегори, увидев, что инквизитор посмотрел на меня с яростью, просто воспрял духом.

Он мерзко улыбнулся, с победным видом посмотрел на меня, и приосанился.

— Она отравленные клубни варила, эта ведьма, — доверительно сказал Грегори инквизитору. — И неизвестные грибы! И люди умирали!

Инквизитор с ненавистью глянул на стол, словно перед ним лежали какие-то бумаги, а свидетель говорил вовсе не то, что там написано.

— Конкретнее, — свирепо велел инквизитор. — Мне нужны факты, а не догадки не бормотание темных людишек. Ты принес донос с именем Мари, — инквизитор мотнул головой в мою сторону. — Ну, так я хочу знать, чем конкретно эта ведьма травила людей! А не слушать твои домыслы!

— Так это ты донес!.. — болезненно выкрикнула я, снова подскочив на ноги. Но свирепый взгляд инквизитора снова велел мне замолчать.

Грегори меж тем окрысился зло.

— Откуда ж мне знать, — рявкнул он, — чем ведьмы травят! Клубнями этими, говорят…

— Кто говорит? Тот, кто отравился?

— …

Брови инквизитора удивленно взлетели вверх.

— Но ты указал имя, — мягко напомнил он. — Отравленного.

— Все верно, — желчно ответил Грегори, воспрянув духом и чуя свою безнаказанность. — Он же работал на нее!

— Кто — он?

— Андрэ, пьяница!

— И что ж дальше?

— Ну и умер он!

— Где умер?

Тут Грегори осекся и замолчал. Пьяница, которого звали Андрэ, умер у Грегори дома. Не в моей таверне. Не после моего обеда. Интересно, как Грегори собирался притянуть мое имя к этой смерти?

— Не важно, — проквакал Грегори, втянув голову в плечи. — А только он помер после того, как отужинал тем, что ему эта ведьма дала!

— А что она ему дала? — не сдавался дотошный инквизитор. — Когда она ему это дала? Кто это видел? Ты сам видел?

Грегори передернул плечами.

— Клубни эти и дала, — упорствуя, сварливо ответил он.

— Что это за клубни? — не отставал инквизитор. — Ты знаешь, что это такое?

— Это такие ядовитые клубни! — таинственным шепотом ответил Грегори. — Кто их съест, тот умирает через пару часов!

— Вранье! — проорала Ханна, продираясь сквозь толпу ротозеев. — Вранье! Я их ела, и ничего мне не сделалось!

Инквизитор перевел внимательный взгляд на нее.

Ханна почти рыдала; негодяи, которые еще вчера у нас столовались, пихали и толкали бедняжку, потешаясь над ней, и, если б не слуги инквизитора, ее б замучили до смерти.

Инквизитор снова грохнул молотком по столу, затем кратко указал на тех, кто дергал, щипал и толкал смелую Ханну, и их взашей вытолкали из зала слуги инквизитора.

— Это потому, что ты ведьма, — зло и страшно произнес Грегори, мстительно глядя на заливающуюся слезами Ханну. — А нормальный человек умер бы через день! А тот, кто их ест, и не умирает, на всю жизнь проклят! Словно грязный черт!

— Я тоже ел клубни в таверне Мари Лино, — вдруг произнес инквизитор негромко. — И до сих пор жив. Я грязный черт?

Весь зал, все присутствующие в едином порыве подскочили, шумно ахнув, и Грегори, уже торжествующий свою победу, осекся.

— Ну-у? — потянул инквизитор спокойно. — Объясни же мне.

Глазки Грегори забегали.

— Ваша честь, — проблеял он нерешительно. — Может, вам к врачу обратиться? Отравление может развиться в течение недели…

— Раньше, — беспощадно ответил инквизитор, глядя на Грегори немигающим внимательным[ИК1] взглядом. — Я ел их намного раньше.

— Но…

— А король так и вовсе ест их всю жизнь, — безразличным тоном, с брезгливым выражением на лице, продолжил инквизитор. — Эти клубни называются картофель. Король тоже проклят, словно грязный черт?

Грегори хватал ртом воздух под внимательным немигающим взглядом инквизитора.

— Но, ваша честь, — раздался выкрик из зала, — этот человек, Андрэ, он и правда умер!

Видимо, это кричал один из лжесвидетелей. Один из тех неблагодарных, что откармливался за мой счет, и тот, что предал меня и мою доброту за пару медяков!

За лжесвидетельство ему полагалось суровое наказание. Слуги инквизитора уже держали его в поле зрения, и он решил выкрутиться.

Инквизитор перевел на него взгляд своих темных спокойных глаз.

— Медик его осматривал? — спокойно спросил он. — Было выдано заключение, отчего погиб несчастный?

Ответом ему была тяжелая душная тишина.

— То есть, нет? — с удивлением спросил инквизитор, оглядев зал. — Вы меня позвали, чтобы я судил человека, слушая ваши сплетни?.. Ни единого доказательства, ни единого свидетеля, и все, что у вас есть, темные необразованные свиньи, это сырой картофель? Вы считаете это достаточным для обвинения?..

Перейти на страницу:

Похожие книги