Уокли покачал головой, явно не до конца веря в правдивость моих слов. Видимо, за глаза наши детективы чего только не болтают про Фелтона. Вот что за нездоровая тяга к сплетням? Что мужчины, что женщины — все языками мелют, и хоть бы что хорошее за глаза сказали.
— Мэллоун! — донесся зычный зов со стороны нашего отдела.
Почему-то я даже обрадовалась. Если так орет, значит, я Фелтону точно нужна в отделе.
— Потерял меня шеф, — фыркнула я весело. — В общем, я побежала.
— Удачи, Ливви, — похлопал меня ободряюще по плечу констебль.
Вот удача бы мне точно не помешала. Как и всем нам.
Наши мужчины сидели на местах, понурившись, как проштрафившиеся школьники перед строгим учителем. Видимо, отчитывая подчиненных, Фелтон никого не обделил вниманием. Вот и притихли. Хоуп, к моему удовольствию, еще и покраснел до бурячного цвета. Сразу понятно, кто получил больше прочих.
На меня шеф бросил возмущенный, но одновременно и радостный взгляд. Как будто Фелтон в глубине души опасался, что исчезла я окончательно и теперь ему предстоит иметь дело только с Хоупом, Хиггсом, Данном и Кларенсом, куда менее мотивированными.
— Ну и где вас носит, Мэллоун? Да еще посреди рабочего дня.
Я вздохнула и ответила как есть:
— В месте, про которое возвещать всем и каждому не стоит.
Фелтон понимающе кивнул и явно решил на этом закончить. А вот Кларенс покатился со смеху.
— Мэллоун, ты теперь без реверансов уже до сортира не дойдешь? Насколько же раньше все было проще.
Может, раньше все действительно было проще, но почему-то рядом с Леонардом Фелтоном хотелось стать чуточку лучше, чуточку утонченней, чем прежде.
— Грядут перемены, Фил, — отозвалась я и пошла к своему столу, чтобы схватить папку с заключением коронера. Его точно следовало обсудить с начальством прямо сейчас.
Фелтон внимательно вчитывался в заключение, сверялся с моими пометками и то и дело с удовлетворение кивал.
— И все-таки вы луч света в этом темном царстве, — вынес свой вердикт шеф и удовлетворенно вздохнул.
Я почувствовала, как щеки начали гореть. Наверняка от неожиданной, а поэтому вдвойне приятной похвалы я сильно покраснела.
— Спасибо, сэр.
Начальник тут же поднял на меня темные глаза и улыбнулся.
— Это не комплимент, Мэллоун, просто констатация факта, — произнес он равнодушно. — За такое не благодарят. Но не рассчитывайте, будто вы теперь на каком-то особом положении при мне. Вам ясно?
Я поспешно закивала.
— Никакого особого положения, сэр! Я такой же рядовой работник, как и все. И вообще, на нас теперь и так начали косо смотреть.
Брови мужчины поползли вверх.
— Уже?! — ужаснулся он тому, насколько быстро завертелся адский механизм общественного мнения Кроули.
Да, все-таки жителю большого города сложно понять, что творится в головах жителей глубокой провинции. Тут альтернативное мышление.
— Уже.
Фелтон поежился и огляделся, убедился, что никто не греет уши, а после спросил:
— Нашлась какая-то ранняя пташка?
Я покачала головой. Как будто нас обязательно должны были застукать утром в одной машине, чтобы начать болтать.
— Нет, не требуется. И так справляются.
На миг во взгляде шефа мелькнуло недоумение и даже что-то похожее на страх. Но Фелтон достаточно быстро взял себя в руки.
— Что ж, с чем-то просто приходится мириться, — кивнул мужчина с видом, который я бы могла назвать обреченным. — В любом случае, нам стоит вплотную заняться расследованием. У нас снова есть остаточная некроэнергия на теле, Мэллоун. И это уже веский повод подозревать, что это не просто совпадение. Повод подозревать есть, а вот некроманта так и нет…
Согласно кивнула, подтверждая, что с магом смерти беда, и неизвестно, когда ситуация изменится.
— Сэр, но ведь у нас не имеется больше никаких признаков некромантического обряда, — напомнила я, нахмурившись. — Нет ни атрибутики, ни ритуальных ран. Вообще ничего нет.
Шеф закатил глаза.
— Мэллоун, ну нельзя же мыслить настолько прямолинейно, в самом-то деле, — укорил он меня. — Да, в современном понимании некромантический обряд — это непременно сложный процесс, требующий специальных атрибутов. Но не стоит забывать, что некромантия как магическая наука начиналась с достаточно примитивных форм. Они грубы, не всегда эффективны, но достаточно просты, а значит, не требуют отточенных навыков и особенных умений.
Для себя я уяснила, что кто-то, не слишком умелый и, вероятно, не особо образованный, вполне мог использовать эти примитивные заклинания для каких-то своих целей. Помогло это или нет — дело уже десятое. Скорее всего, нет, иначе бы хватило и одного убийства.
— Если в центральном управлении будут упорствовать, придется для начала привлечь в частном порядке отца или тетю, — как-то особенно обреченно произнес шеф. — Черт, как же не хочется…
— То есть ваш отец — некромант? А тетя, это та, которая…
Фелтон кивнул и снова вздохнул.
— Да-да, моя знаменитая тетя Дафна Бхатия, гроза всех и вся. Не хочется втягивать родственников, тем более тетю Даф… Однако если выбора не останется, для пользы расследований я не только уломаю кого-то из своих помочь, но и переживу их наличие.
Андрей Спартакович Иванов , Антон Грановский , Дмитрий Александрович Рубин , Евгения Грановская , Екатерина Руслановна Кариди
Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы