Читаем Хозяин проклятого острова полностью

Указаний хватило на всех. Работы в запущенном трактире было много. Отскоблить столы, чтобы убрать въевшиеся в дерево пятна от жира и вина. Отмыть мутные стёкла и переплет. Убрать паутину в углах и на потолке. Отчистить стены от копоти камина, а светильники от нагара. Пошить скатерти и занавески. Убрать старую щербатую посуду и заменить её новой.

С последним, как и с выдачей ткани, Лурдес спорила больше всего.

Но Диана сумела убедить хозяйку, что эти траты нужно воспринимать как инвестиции. Все ради процветания трактира. Да и какие траты? Пыльный фарфор и слежалые ткани уже много лет хранились в кладовке. Их нужно хорошенько отмыть и прокипятить, прежде чем выставлять для клиентов.

Закончив раздавать указания, Диана убедилась, что все подопечные поняли, что им делать. И наконец-то перевела дух.

Но это было только началом тяжелой и сложной работы. Теперь следовало навести порядок в кладовых и счетах господина Пьеса. Девушка подозревала, что старый моряк не умеет вести дела. И пусть его жена когда-то бойко торговала колбасами в собственной лавке, но лавка и заведение со штатом в двадцать человек – далеко не одно и то же!

Глава 12

Потратив целый день, чтобы провести ревизию в кладовых и на кухне, Диана отправилась в кабинет к господину Пьесу.

Как она и подозревала, отчетами бывший моряк не заморачивался. В его записях не было ни количества поставляемых продуктов, ни их расхода, ни чистой прибыли. Все, что делал хозяин – это считал и записывал ежедневную выручку, а она с каждым днем становилась все меньше.

– Так зачем мне продукты считать? – удивился он, глядя на нее с откровенным непониманием. – Я же за них не плачу! Все достается с рейдов. Вот, на той неделе наши парни захватили габару, так мне досталось три бочки вина.

Диана уже немного нахваталась морской терминологии и знала, что габара это грузовое судно.

– Три бочки? – переспросила она, сверяясь со своими записями. – В кладовой стоит только одна. Сколько кружек вина в день продается? Не припомню, чтобы у нас было столько клиентов, чтобы выпить за неделю две бочки. К тому же, проблема не только в вине!

Диана не раз слышала, как клиенты ругаются, что мяса в порциях стало меньше, эль и вино разбавлены, овощи – гнилые, выпечка – несвежая. Пока она была поломойкой, это ее не касалось, а теперь придется решать и эту проблему.

– Сплетни все это, – отмахнулся господин Пьес, когда новоиспеченная управляющая попыталась поговорить с ним. – Меньше слушай, что пьяные матросы бухтят. Им всегда вино слабое и мяса мало.

Понимая, что от этого мужчины она мало чего добьется, Диана отправилась к Лурдес. Но и тут ее ждало разочарование.

– Всего три бочки?! – разозлилась госпожа Пьес, когда Диана рассказала ей о своих подозрениях. – А этой заразе Аруте прикатили семь штук! Я своими глазами видела!

– Так нужно узнать, почему пополам не поделили, – предложила девушка.

– Вот и узнай, раз такая умная! А моей ноги в том борделе и близко не будет!

Диане не очень-то хотелось идти на пирс, в заведение мадам Аруты. Но и послать другую женщину вместе себя…

– Никто не пойдет, – резюмировала Аньес, выслушав девушку. – Всем дорога репутация. Один раз увидят там – сплетен не оберешься!

– И что же мне делать?

Был вечер, Диана сидела на кухне, в углу у теплого очага, и машинально просматривала свои записи.

Кухарка пожала плечами:

– Можно кого-то из мужиков отправить, но они ненадежные. Только женские прелести увидят – про все твои приказы забудут. Ты ведь для них кто? Никто.

– Я управляющая! – возразила Диана. – Меня хозяйка назначила.

– Ну как назначила, так и раззначит, у хозяев это все быстро делается. Вчера ты полы мыла, сегодня приказы отдаешь, а завтра опять полы моешь, – хмыкнула Аньес.

– И как быть? Не могу ведь я сама туда пойти?

– Ну вот, сама не можешь, а других посылаешь.

Диана закусила губу.

В словах собеседницы был резон. Может, и стоит прислушаться. В конце концов, это местные женщины трясутся за свою репутацию, боятся сплетен и обсуждений. А ей на это плевать.

Она задумалась, как сделать лучше: пойти к мадам Аруте открыто и поговорить откровенно или пробраться в Дом Утех тайком и устроить промышленный шпионаж. У обоих вариантов были свои недостатки.

– Зря ты все это затеяла, – голос Аньес оторвал Диану от мыслей.

– Что именно?

– Это все. Не вороши осиное гнездо, беду на себя накличешь.

Диана подняла голову от бумаг.

– Аньес, о чем это ты?

Дверь в кухню скрипнула, и кухарка, только что собиравшаяся ответить, резко отвернулась.

В помещение вошла служанка. Верхние пуговички на ее платье были расстегнуты так, что виднелась аппетитная ложбинка между грудей, круглое миловидное лицо с хитрющими глазами покрывала испарина.

Это была Кирана – молодая, бойкая и весьма острая на язык. Одна из тех, кого Диана заставила драить полы.

Кирана сдула со лба прилипшую прядь и, не заметив сидящей в углу Дианы, бухнулась на лавку.

– Аньес, наша старуха совсем из ума выжила! – заявила она. – Поломойку назначила управляющей!

Перейти на страницу:

Все книги серии Проклятый остров

Похожие книги