Читаем Храм Мортис: Хранитель Тайного Алтаря полностью

– А?.. – Эет отвёл руки от искажённого лица. – Алтарь… – с трудом

произнёс он.

– Ну так что ты переживаешь?

Эет облизнул пересохшие губы.

– Зачем они здесь?

Вирлисс пожал плечами.

– Эт, линия побережья у Храма крайне опасна. Тут рифы и отвесные скалы.

Они не смогут причалить. Скорее всего, бросят якорь дальше, на другом конце

острова.

– Я должен собираться! – Эет решительно тряхнул головой. – Надо пойти и

всё выяснить. И…

– Эт, ты с ума сошёл? – осведомился Вирлисс, скрестив руки на груди. –

Пойдёт он! Через весь остров, зимой. Ага. В снегу плавать. Расслабься и сиди в

Храме. И работай!

– Я могу по воздуху…

– Над кораблём? Над их лагерем? Вороной прикинешься?

– Но…

Вир вздохнул.

– Ну, я посмотрю! Не волнуйся. Посмотрю, послушаю и всё тебе расскажу.

Успокоился?

– Только не рискуй, Вир!

– А!.. – Вирлисс досадливо отмахнулся и, пробормотав под нос заклятие,

повёл рукой.

От моря начал подниматься холодный серый туман, плотное марево.

Развоплотившись в серебристую дымку, призрак вплёлся в туманные струи,

растворился в них – и потёк к кораблю.

Эет глубоко вздохнул. К счастью, магия призраков не настолько сильна, как

обычная некромагия, и блокада острова на выходки Вира не реагирует. Иначе бы

белый тигр просто не смог явиться Эету – тогда, почти век назад…

Наверное, Мортис тоже это предвидела.

Эет ещё раз бросил взгляд на затянутое холодным туманом море и вернулся

в Верхний храм, чтобы через внутренние лестницы спуститься на кухню. Надо

поставить чайник. Виру ведь нужно будет согреться, когда он вернётся…

Гими

– А, чтоб вас! Шевелитесь, потомки шакалов!

Плеть снова разрезала воздух, и Гими заметил, как вздрогнул его друг,

втянув голову в плечи. Мальчишки стояли у борта, глядя на неприветливые

утёсы, вздымавшиеся из моря.

Отец Гими, хозяин корабля, бросил недовольный взгляд на надсмотрщика,

и тот заработал плетью ещё ожесточённее.

– Он их забьёт… – прошептал Лок, вихрастый парнишка, купленный

специально для Гими в северных странах. – Прости, Гими, твой отец – идиот.

Люди обессилены после шторма.

– Он торопится добраться до земли, – примирительно ответил Гими. – Если

нас снова застигнет шторм, мы разобьёмся о скалы. Вряд ли кто выплывет: вода

слишком холодная, а ещё прибой…

Лок уважительно покачал головой.

– Опытный ты моряк! Мне бы так…

– Научишься! – Гими хлопнул приятеля по плечу.

Снег валил крупными хлопьями, оседал на тёмно-каштановых прядях

Гими, покрывал пушистым холодным ворсом алые плащи мальчишек. Блестел

на капюшоне, что накинул на свои рыжие вихры компаньон хозяйского сына.

– Я всё же рад, что господин Ахирам подарил меня тебе… Не хотел бы я

быть его рабом, – вздохнул Лок, сдувая со лба капризную прядку. – Я его боюсь!

– Отец хороший. Но строгий, конечно. Он моряк и торговец. Вот увидишь,

когда мы доберёмся до дома, он станет совсем другим!

– Надеюсь… – вздохнул Лок, опустив голову.

– Брось! Знаешь, как красиво в Сидоне? Тебе понравится! Там никогда не

бывает зимы, там всегда цветут цветы, круглый год. И море всегда тёплое… –

Глаза Гими заблестели. – Ты быстро забудешь свою суровую страну. А когда я

стану совершеннолетним, я освобожу тебя, обещаю! И если захочешь, ты

сможешь вернуться…

– Господин, поднимается туман, – крикнул кормчий. – Что прикажете

делать?

– Где скалы, видишь? Вот и плыви, пока видишь! – рявкнул с носа купец. –

Сохрани нас, Ашторет, когда же кончатся эти утёсы?.. – проворчал он себе под

нос. – Гимильк! Гими! Хватит торчать у борта, иди сюда!

– Я здесь, господин мой, – тут же отозвался сын. – Что ты мне прикажешь?

– Не торчи там почём зря. Мы не знаем эти воды. И не знаем, какие твари

тут водятся.

– Пап… – помолчав, решился всё же заговорить мальчик. – А как ты

думаешь, где мы оказались?

Купец долго молчал, вглядываясь во всё густеющий снегопад, скрывающий

море и небо, и на надвигающуюся стену серого тумана.

Туман поднимался сырой плотной пеленой, затягивая береговую линию, и

от него больше веяло холодом, чем от снега.

– Я не знаю, – наконец тихо, чтобы могли услышать лишь мальчики,

ответил купец. – Шторм нас отнёс далеко от мореходных путей… Говорят,

торговцы плавали в эти широты лет сто назад. Возможно, перед нами остатки

Антиллы… Чушь! – оборвал он сам себя.

– А у нас тоже рассказывали об острове в океане, на полпути между

северными и южными странами! – непрошено вмешался Лок. – Аталанд, так его

называли старики…ой! – спохватился мальчик и умолк.

Купец скупо усмехнулся краешком рта, в давно нечёсаную тёмную бороду.

– Ну? – наконец спросил он, разрешая продолжать.

– Там… там, рассказывали, жили полубоги… а не то волшебники, господин

Ахирам. И оттуда привозили драконью кость. И там было чудесно! Только вроде

как боги за что-то разгневались на Аталанд, и его море поглотило…

– У нас примерно то же говорят, – хмыкнул Ахирам. – Только остров

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература