Мой телефон жужжит. Я опускаю взгляд и вижу сообщение от Дайна. Улыбка растягивает мои губы еще до того, как я открываю его.
Я прижимаю телефон к груди и ухмыляюсь. Он ведет меня в шикарное место. Неважно, сколько лет я работаю в эскорте, я всегда обожаю, когда меня угощают вином. Мне нравится немного этого старомодного ухаживания, даже если все это постановка. Это делает игру намного веселее. А с Дайном все это больше не кажется игрой.
Я надеюсь, что он чувствует хотя бы немного того, что чувствую я. Возможно, я неправильно толкую знаки. Возможно, я полностью заблуждаюсь, но надеюсь, что нет. Мое глупое сердце уже так далеко забралось, что ветка гнется. Если я ошибаюсь, мне будет очень больно.
Чем дольше я не спрашиваю его напрямую, тем большей опасности подвергаюсь. Еще несколько недель. Просто пока все это не уляжется на работе.

14
Я выбираю облегающее красное платье с вырезом, который опускается между грудями, из шелковистой ткани, облегающей мои изгибы. Мне нравится, как я выгляжу в этом платье, а с подходящим ожерельем и каблуками оно выглядит стильно, но все равно суперсексуально.
Я практически вижу, как у Дайна текут слюнки, когда я сажусь рядом с ним в Хаммер позже тем же вечером. Его большая рука скользит по моему бедру, и я на мгновение теряю его, пока его взгляд оценивает весь эффект.
Когда его глаза возвращаются к моим, он выглядит ошеломленным.
— Прекрасна.
Слово звучит хрипло. От меня не ускользнуло то, как его рука сжимается на моем бедре, или то, как вздрагивает его горло, когда он сглатывает. Значит, первое задание выполнено. Мне просто нужно держать себя в руках, пока я не узнаю, что происходит с моей повседневной работой. В конце концов, моей целью всегда было отказаться от эскорта после погашения студенческого кредита. Если я смогу выкроить несколько дополнительных часов, то, возможно, смогу сделать это раньше и сказать Дайну, что я на самом деле чувствую.
— Куда мы идем сегодня вечером?
Он приподнимает бровь, глядя на меня с загадочной улыбкой.
— Всему свое время.
Когда машина останавливается на 63-й улице, я едва могу поверить своим глазам. Когда мы проходим, минуя очередь, я знаю, что сплю. Заросли — самое эксклюзивное заведение в Хартстоуне. Они не делают бронирований. Они
Я уже видела очередь, тянущуюся прямо по улице и за угол. И не раз. Парень у двери, однако, просто кивает Дайну, и люди в начале очереди завистливо разевают рты, когда мы проходим мимо в полутемный зал. Я моргаю, пока мои глаза привыкают. Затем высокая женщина-дриада с улыбкой отодвигает красную занавеску. Ее зеленая кожа почти не выделяется в тусклом освещении, но невозможно ошибиться в том, что на ее теле растут листья и папоротники вместо одежды.
— Добро пожаловать в Заросли, мистер Хисондайн. Шеф-повар Гринсвейд ждет вас. Пожалуйста, сюда.
Я искоса смотрю на Хисондайна. Если не считать самодовольной улыбки, которая все еще изгибает уголки рта, выражение его лица не изменилось. Как, черт возьми, ему удалось забронировать столик в ресторане, который не делает брони?
Наша официантка-дриада проводит нас за занавеску в маленькую уютную комнату с растущими по стенам гидропонными растениями и столом, уставленным крошечными светящимися лампочками. Это не свечи. На первый взгляд я не могу понять, что это такое, пока не сажусь и не наклоняюсь немного ближе. Это цветы. Бледно-белые цветы светятся, разливая мягкий теплый свет по пространству. Лесная магия. Я читала, что владелец выращивает все свои ингредиенты на месте, используя врожденную мощную магию.
Дайн кладет руку на стол, раскрывая ладонь, и я вкладываю свою в его.
— Надеюсь, тебе понравится это место. Оно мое любимое. Но, боюсь, здесь подают только веганскую еду.
Я ухмыляюсь.
— Ты шутишь? Все, кто хоть что-то собой представляет, бывали в Зарослях. У меня был тяжелый случай страха, что я упущу что-то настолько волнительное. Я не могу поверить, что я действительно здесь.
Его большие пальцы сжимают мою руку.
— Я хотел привести тебя в какое-нибудь особенное место. И это исключительно корыстно. Я хочу попросить тебя об одолжении.
— О каком?
В этот момент возвращается наша официантка с двумя крошечными рюмочками, наполненными легкой светлой смесью. Она ставит одну перед Дайном, а другую передо мной. Когда она кладет ложку для меня, но не для Дайна, я озадачена. Затем он осторожно берет рюмку между большим и указательным пальцами, как будто она вот-вот разобьется. Она кажется совершенно крошечной из-за размера его пальцев. Теперь я понимаю, почему официантка не потрудилась принести ему ложку.
— Шеф-повар называет это блюдо плавающим. Приятного аппетита, — она покидает нас, красный занавес со свистом закрывается, когда она уходит.