— Дед не знал, — сказала Гельфида.
— Конечно. Не отправил бы он нас смерть свою любимую внучку.
— А ведь время уже умирать.
И почему трупы стояли и ничего не делали? Почему они окружили их, угрожающе смотрели и воняли, но, ни шагу вперёд не сделали.
— Ничего не скажешь мне на прощание? — спросил Геррер, глядя на Гельфиду.
— Не дождёшься, — не оборачиваясь, ответила она. — Атакуйте уже, я заждалась.
Но мертвецы всё равно стояли, а потом начали медленно расступаться, словно легион из солдат. Зарево на небе всё ещё светило ярчайшим светом, и ничто не напоминало ночь.
И появились они — двоих из которых Геррер знал. Клай и его друг, а третьим был какой-то маленький скрюченный старик.
— И почему мы так часто встречаемся? — спросил у Геррера Клай, едва приблизившись.
Старичок щёлкнул пальцами, и вся армия мертвецов растворилась в воздухе. Зарево стало тускнее, но лица гостей было видно очень хорошо. Всех, кроме старика, лицо которого было скрыто под потёртым коричневым капюшоном.
Чего не скажешь о Клае и его друге — одеты снова словно с иголочки. Такие же красные капюшоны и белые мантии — только на этот раз опущенные. Пепельные волосы Клая не давали никому покоя — откуда он взял такой цвет.
— Потому что вы неотступно следуете за мной, — произнёс Геррер.
— Надо же — заметил.
— Они — всего лишь иллюзия? — спросила Гельфида.
— Не совсем, — ответил старичок. — Они давно уже мертвы, но моя сила подняла остатки их души на защиту.
— Защиту? — удивился Геррер. — Это вы называете защитой? Убивать каждого путника, что забрёл сюда случайно?
— Но ведь вы забрели сюда не случайно, — своим загадочным сухим голосом ответил Клай. — Недаром мы так давно уже знакомы.
— Я не называл тебе своего имени, — сказал Геррер.
— Это ничего не значит, Геррер Аугуст. Я-то тебе своё называл.
— Они смогли избежать смерти на подходе к крепости, — сказал второй шинн.
— В этом случае они будут нашими пленниками, — сказал Клай. — Предупреждаю сразу — кидатсья с ножами на нас не пытайтесь — ничего не получится.
— Вы настолько сильны? — спросила Гельфида.
— Нет, но сильнее вас, — сказал Клай.
И шинны мгновенно схватили их за руки и накинули на головы какие-то мешки. Герреру это очень не нравилось, но что-то неведомое не давало ему начать пытатсья вырваться.
— Можете не беспокоиться, — сказал Клай, ведущий Геррера. — Я искренне буду рад, если вы не будете нашими врагами. Если быть точнее, я Клай Вурраэ, шинн звания «развед-чик». Это Фрэй, шинн звания убийцы или по-другому «ассасин». Сразу говорю — развед-чик стоит выше ассасина.
— Зачем вы завязали нам глаза? — спросил Геррер.
— Чтобы вы не увидели наших секретных троп. Крепость Семансор не так неприступна, как хотелось бы, поэтому приходится пользоватсья услугами Некроманта.
— Кто такой Некромант? — спросил Геррер.
— Это я, — сухо ответил старичок.
— Не бойся, он не шинн, — сказал Фрэй.
— Я вообще не знаю, кто он, — договорил Клай. — Те, кто сложил голову в этом ущелье, навсегда остаются в нём в качестве его слуг.
— Некромант поднимает их? — попытался угадать Геррер.
— Да. Они нападают на каждого, кто пытается подойти к Семансору. Потому что с добрыми намерениями сюда не приходят.
— Мы пришли, — сказала Гельфида.
— Об этом поговорим позже, — ответил Клай. — Гельфида Анистон. Почти никто не знает об этой крепости, но твой дед знает, поэтому вы будете нашими пленниками. Мы не желаем здесь никому зла — мы стремимся к миру, а не к войне. Больше половины погребенных здесь — углуки. Но мы и им воздали должные почести и похоронили их. Теперь они охраняют наш покой — выплачивают долг.
Геррер почувствовал, что земля под ногами уже не пологая, а отвесная — значит, они поднимаются в гору. Было бы очень хорошо, есл бы там кучка шиннов в белых плащах не убьёт их.
— Може, ты уже снимешь мешок? — попросил Геррер.
— Правило остаются правилами. Я не хочу, чтобы меня повесили.
— А я думал, что ты здесь самый главный.
— Далеко нет. Мой ранг — лишь четвертый по значимости. У Фрэя — пятый.
Клай вёл Геррера какими-то невиданными и извилистыми тропами, и пару раз он даже чуть не споткнулся. Гельфиде, к примеру, было лучше с закрытыми глазами идти. Она же девушка — а некоторые девушки могут бояться высоты. Даже такие девушки, которые могут не бояться углуков и оживших мертвецов.
— А вот здесь поосторожней, фрейлейн Анистон, — сказал Фрэй, проходя мимо какого-то обрыва.
— Фрейлейн? — удивился Геррер. — Её зовут Гельфида!
— Фрейлейн — это вежливое обращение к девушкам! — в ответ крикнула Гельфида.
— Надо же… У нас их так никогда не называли.
— Конечно. Карнария же культурное королевство.
— Прошу прощения у вас, герр Аугуст, — пресек их очередной спор Клай. — За вашу погибшую лошадь. Нам очень жаль.
— Я не очень её любил, — ответил Геррер. — Точнее говоря, вообще не любил. Но вы всё равно должны мне новую!
Клай ничего не ответил. Может быть, он там нагло улыбался, но из-за мешка на голове этого Геррер увидеть не мог. Он порядком уже ему поднадоел, и Геррер был очень рад, когда Клай наконец-то снял его, он был непомерно счастлив.