Читаем Хранитель Девяти Солнц полностью

— Дед не знал, — сказала Гельфида.

— Конечно. Не отправил бы он нас смерть свою любимую внучку.

— А ведь время уже умирать.

И почему трупы стояли и ничего не делали? Почему они окружили их, угрожающе смотрели и воняли, но, ни шагу вперёд не сделали.

— Ничего не скажешь мне на прощание? — спросил Геррер, глядя на Гельфиду.

— Не дождёшься, — не оборачиваясь, ответила она. — Атакуйте уже, я заждалась.

Но мертвецы всё равно стояли, а потом начали медленно расступаться, словно легион из солдат. Зарево на небе всё ещё светило ярчайшим светом, и ничто не напоминало ночь.

И появились они — двоих из которых Геррер знал. Клай и его друг, а третьим был какой-то маленький скрюченный старик.

— И почему мы так часто встречаемся? — спросил у Геррера Клай, едва приблизившись.

Старичок щёлкнул пальцами, и вся армия мертвецов растворилась в воздухе. Зарево стало тускнее, но лица гостей было видно очень хорошо. Всех, кроме старика, лицо которого было скрыто под потёртым коричневым капюшоном.

Чего не скажешь о Клае и его друге — одеты снова словно с иголочки. Такие же красные капюшоны и белые мантии — только на этот раз опущенные. Пепельные волосы Клая не давали никому покоя — откуда он взял такой цвет.

— Потому что вы неотступно следуете за мной, — произнёс Геррер.

— Надо же — заметил.

— Они — всего лишь иллюзия? — спросила Гельфида.

— Не совсем, — ответил старичок. — Они давно уже мертвы, но моя сила подняла остатки их души на защиту.

— Защиту? — удивился Геррер. — Это вы называете защитой? Убивать каждого путника, что забрёл сюда случайно?

— Но ведь вы забрели сюда не случайно, — своим загадочным сухим голосом ответил Клай. — Недаром мы так давно уже знакомы.

— Я не называл тебе своего имени, — сказал Геррер.

— Это ничего не значит, Геррер Аугуст. Я-то тебе своё называл.

— Они смогли избежать смерти на подходе к крепости, — сказал второй шинн.

— В этом случае они будут нашими пленниками, — сказал Клай. — Предупреждаю сразу — кидатсья с ножами на нас не пытайтесь — ничего не получится.

— Вы настолько сильны? — спросила Гельфида.

— Нет, но сильнее вас, — сказал Клай.

И шинны мгновенно схватили их за руки и накинули на головы какие-то мешки. Герреру это очень не нравилось, но что-то неведомое не давало ему начать пытатсья вырваться.

— Можете не беспокоиться, — сказал Клай, ведущий Геррера. — Я искренне буду рад, если вы не будете нашими врагами. Если быть точнее, я Клай Вурраэ, шинн звания «развед-чик». Это Фрэй, шинн звания убийцы или по-другому «ассасин». Сразу говорю — развед-чик стоит выше ассасина.

— Зачем вы завязали нам глаза? — спросил Геррер.

— Чтобы вы не увидели наших секретных троп. Крепость Семансор не так неприступна, как хотелось бы, поэтому приходится пользоватсья услугами Некроманта.

— Кто такой Некромант? — спросил Геррер.

— Это я, — сухо ответил старичок.

— Не бойся, он не шинн, — сказал Фрэй.

— Я вообще не знаю, кто он, — договорил Клай. — Те, кто сложил голову в этом ущелье, навсегда остаются в нём в качестве его слуг.

— Некромант поднимает их? — попытался угадать Геррер.

— Да. Они нападают на каждого, кто пытается подойти к Семансору. Потому что с добрыми намерениями сюда не приходят.

— Мы пришли, — сказала Гельфида.

— Об этом поговорим позже, — ответил Клай. — Гельфида Анистон. Почти никто не знает об этой крепости, но твой дед знает, поэтому вы будете нашими пленниками. Мы не желаем здесь никому зла — мы стремимся к миру, а не к войне. Больше половины погребенных здесь — углуки. Но мы и им воздали должные почести и похоронили их. Теперь они охраняют наш покой — выплачивают долг.

Геррер почувствовал, что земля под ногами уже не пологая, а отвесная — значит, они поднимаются в гору. Было бы очень хорошо, есл бы там кучка шиннов в белых плащах не убьёт их.

— Може, ты уже снимешь мешок? — попросил Геррер.

— Правило остаются правилами. Я не хочу, чтобы меня повесили.

— А я думал, что ты здесь самый главный.

— Далеко нет. Мой ранг — лишь четвертый по значимости. У Фрэя — пятый.

Клай вёл Геррера какими-то невиданными и извилистыми тропами, и пару раз он даже чуть не споткнулся. Гельфиде, к примеру, было лучше с закрытыми глазами идти. Она же девушка — а некоторые девушки могут бояться высоты. Даже такие девушки, которые могут не бояться углуков и оживших мертвецов.

— А вот здесь поосторожней, фрейлейн Анистон, — сказал Фрэй, проходя мимо какого-то обрыва.

— Фрейлейн? — удивился Геррер. — Её зовут Гельфида!

— Фрейлейн — это вежливое обращение к девушкам! — в ответ крикнула Гельфида.

— Надо же… У нас их так никогда не называли.

— Конечно. Карнария же культурное королевство.

— Прошу прощения у вас, герр Аугуст, — пресек их очередной спор Клай. — За вашу погибшую лошадь. Нам очень жаль.

— Я не очень её любил, — ответил Геррер. — Точнее говоря, вообще не любил. Но вы всё равно должны мне новую!

Клай ничего не ответил. Может быть, он там нагло улыбался, но из-за мешка на голове этого Геррер увидеть не мог. Он порядком уже ему поднадоел, и Геррер был очень рад, когда Клай наконец-то снял его, он был непомерно счастлив.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы