Писатель протиснулся мимо нее, не дожидаясь ответа. С потолка коридора пошел дождь, снова
Он не останавливался, пока не отошел от дома на некоторое расстояние, убеждаясь, что тот его не услышит. Хюльда шагала следом, закрывая зонтик на ходу.
– Какие-то проблемы, мистер Фернсби? – спросила она, поравнявшись с ним.
– Проблемы? – Мерритт старался говорить тихо. – В моем доме живет
Миссис Ларкин ответила не сразу. Как будто ожидала дальнейших пояснений.
– И?
– И? – Он отошел прочь, потом вернулся. – И почему вы так спокойны, зная это?
– Потому что, мистер Фернсби, – Хюльда уперла руки в бедра, – это не первый дом с привидениями, с которым я знакома, и он явно не станет последним. Вам ли из всех людей не знать, что литература – просто вымысел. Не нужно опираться на детские страшилки о привидениях.
– У таких страшилок всегда есть источники, – прошипел Мерритт.
– Суеверные охотники на ведьм, полагаю, – возразила Хюльда, и две складочки между ее бровей сложились в букву У. – Уверяю вас, дом такой же, каким был и прежде. Единственное, что изменилось, – мы теперь установили, откуда поступает магия!
– От
Миссис Ларкин нахмурилась.
– Вы что, думаете, что все мертвецы – это злобные упыри, которые жаждут насытиться плотью живых?
Мерритт затих. Задумался.
– Отлично звучит, миссис Ларкин. Вам надо книгу написать.
Она закатила глаза.
– Слушайте. – Он поднял руки, как будто жестикуляция могла помочь лучше донести мысль. – Все было довольно мило, когда я считал, что имею дело с полуразумной кухней или шкафом. Но ведь совершенно ужасно, что по дому парит
Хюльда глубоко вздохнула, но кивнула, и он слегка расслабился.
– Дело лишь в том, что время от времени чародей не желает переходить в загробный мир и вместо этого находит себе новое тело. Дома большие, сделаны из природных материалов, в них часто бывают люди, но нет невоплощенной души. Это разумный выбор.
Мерритт выдохнул, длинно и медленно, через рот. Ухватил волосы возле корней. Выпустил. Оглянулся на дом. Отсюда он казался таким нормальным. Но, опять же, он так думал и в самый первый день, по приезде, а потом дом запер его и пытался убить в уборной.
У них ведь теперь перемирие, верно?
Но насколько Мерритт может доверять древней душе?
– Что бы ни обитало в этом месте, – проговорил он почти шепотом, потому что все добрые отношения, что они успели выстроить с Уимбрел Хаусом, могли запросто испариться, если призрак их подслушает, – оно здесь живет уже очень долго. И у него определенно есть проблемы.
– Мне думается, – сказала Хюльда осторожно, – оно просто позабыло правила этикета.
– Правила этикета. – Мерритт снова схватил себя за волосы. – Уж простите, но освежить правила этикета будет недостаточно, чтобы исправить… это.
Он неопределенно махнул в сторону дома.
– Я хочу сказать… разве нельзя его как-то… прогнать?
Лицо Хюльды вытянулось. Лишь на мгновение, прежде чем она снова взяла себя в руки, но Мерритт все равно заметил, и его выражение перенесло мужчину обратно к яме в кухонном полу, где миссис Ларкин рассказала ему, почему хочет сохранить дом таким, каков он есть.
– Не нужно ли его, ну не знаю, – пытался объясниться он, – упокоить? Дома ведь не могут умереть, верно? Что, если он и сам уже не хочет здесь быть?
– Или она, – отметила Хюльда.
– Ох, давайте, ради моего здравого рассудка, выберем одно местоимение? Как заставить
Хюльда вздохнула и скрестила руки на груди, хотя выглядело это скорее так, будто она обнимает себя.
– Я не могу легально воспрепятствовать вам пойти этим путем. Но если вы это сделаете, магия испарится. Будет потеряна.
Мерритт нахмурился, ему ужасно не понравился червячок вины, зашевелившийся в груди.
– А вы останетесь без работы.
– Позвольте снова вам напомнить, мистер Фернсби, я – сотрудница БИХОКа. Если вы решите провести экзорцизм, они перенаправят меня согласно профессии, так же, как и мисс Тэйлор. – Обычная жесткость вернулась в голос Хюльды. – Тем временем, извлечь волшебника будет непросто.
Рассеянно дергая за ниточку в кармане, он спросил:
– И что нужно?
– Например, узнать личность того, чья душа живет в этих стенах. – Обернувшись, Хюльда посмотрела на дом, как в первый раз. – Мы не можем позвать его наружу, если не знаем его имени.
– Понятно. И как же это сделать?
– Исследовать, мистер Фернсби. – Хюльда опустила руки и сжала рукоять зонтика. – Долго исследовать.