Мистер Портендорфер провел у них все выходные и уехал после ужина вечером воскресенья. На следующий день после его отъезда Хюльда была вынуждена обдумать свое затруднительное положение. Оно сквозило в ее мыслях, пока она помогала мисс Тэйлор с повседневными делами, дойдя даже до оттирания стенных панелей, мытья окон и полировки серебра. Когда все это оказалось недостаточным, чтобы мысли успокоились, она слила вместе чернила из полупустых склянок в кабинете мистера Фернсби и подмела ковер. Развесила свою одежду по цвету. Разложила травы в кухне по алфавиту и снова составила список заканчивающихся продуктов. Подровняла ногти.
В конце концов, однако, работа не сумела отвлечь ее от неизбежной правды: она не сможет вечно оттягивать разговор с Мирой. Поэтому тем вечером она повесила сумку на плечо и вышла на улицу, зная, что никто не станет спрашивать, куда она направляется, если при ней будет сумка. Она будет выглядеть занятой, и это даст ей время на размышления.
Она пошла на север, пробираясь через сорняки и растения, которые росли возле самой земли, вдоль соленого ручья, вьющегося по участку. Остывающий воздух оживил ее; звуки птичьего пения и вид ярких листьев успокоили душу. Сумка с инструментами подскакивала на бедре при каждом шаге.
Да, она хотела остаться в Уимбрел Хаусе. Незачем суетиться и пытаться это отрицать. Она бы предпочла не уходить из БИХОКа, сохранить свою должность, особенно потому, что оплата ее услуг тяжело ударит по кошельку мистера Фернсби. Не хотела она и понижения. Может, она сможет договориться с Мирой, занять промежуточное положение, при котором могла бы проводить бо́льшую часть времени на Блаугдоне, но иногда выезжать на дело, если будет найдена новая очарованная постройка, требующая ее внимания. Такой вариант предполагал, что ей придется отлучаться на целые недели, но прислуга с таким вполне справится. А мистер Фернсби отлично обойдется и временной экономкой.
Помимо этого… было неразумно думать о возможностях помимо этого. Хюльда обязательно увлечется мечтами, а это не принесет пользы никому, особенно ей самой.
Перешагнув через ручей, Хюльда позволила себе пойти прогулочным шагом и насладиться открытым небом, которое медленно окрашивалось заходящим солнцем. Закаты всегда были красивее всего, когда облака отражали свет, и над головой проплывало идеальное их количество. Она продумывала, что скажет Мире – будет лучше обсудить этот вопрос лично и предложить ей логичные аргументы, что-то, что скроет ее эмоциональную привязанность. Она могла бы предложить обучить мисс Тэйлор домоводству. Это казалось хорошей причиной остаться, верно? И обучение не будет стоить БИХОКу ни пенни сверх бюджета, выделенного на дом. Возможно, получится даже предложить изучить другие острова в заливе Наррагансетт. Может, она даже найдет еще магию…
– Здравствуй, Хюльда.
Ее тело среагировало на этот низкий голос раньше, чем разум. Оно замерло, охваченное внезапным холодом. Внутри все оборвалось, когда она обернулась и заглянула в темные, пронзительные глаза, обрамленные косматыми темными волосами.
Она прошептала:
Как… Как он мог быть
Он схватил ее.
Паника огнем пронеслась по рукам и ногам. Она вывернулась и рванула в сторону, ее замедляла высокая трава, грязь липла к туфлям. Что-то дернуло ее за юбку; она упала лицом вниз. Лупа вывалилась из сумки.
Из
Отпинываясь от мистера Хогвуда, она рылась в сумке, отодвигая в сторону волшебную лозу и зонтик, пальцы коснулись селенита, камня общения. А пальцы мистера Хогвуда вцепились ей в волосы, рванув ее назад.
Она закричала, и сумка упала на землю, затерявшись в болоте.
Крик эхом отразился от стен спальни Мерритта. Он замер, наполовину расстегнув рубашку, – он готовился ко сну. Волосы на руках встали дыбом. Он резко развернулся, сбитый с толку. Этот крик… Он звучал так далеко, и вместе с тем так близко.
И он был похож на Хюльдин.
Кровь неслась по его венам, пока он обыскивал комнату, думая, а не проделки ли это Оуэйна, но звуков он прежде не издавал. «Хюльда?» – позвал он, подходя к комоду.
Взгляд упал на камень общения за мгновение до того, когда волшебная печать на нем погасла.
Его кости превратились в масло. Схватив камень, он прижал большой палец к печати и закричал:
– Хюльда! Ты там? Хюльда!
Он подождал ответа. Но тот не пришел.
Бросившись к двери, Мерритт пронесся по коридору, зажав камень в руке.
– Хюльда! – Он заглянул в библиотеку. Развернулся и слетел вниз по лестнице. – Хюльда!
Батист вышел из уборной:
– Что случилось?
Мерритт поднял камень, как будто это все объясняло.
– Где Хюльда?
Батист покачал головой.
– Мистер Фернсби? – Бет вышла из столовой.
– Где. Хюльда?
Бет прикусила губу.
– Я не видела ее с тех пор, как она вышла. Я подумала, что изучать турмалин…
С тем же успехом Оуэйн мог бы проделать дыру в полу прямо у него под ногами.