Читаем Хранитель памяти полностью

– Так и есть, просто Майлз хочет заселиться к Саре, но боится, что я могу вернуться и все испортить. – Зои улыбнулась.

Перегнувшись через стол, Карен поманила Майлза пальцем.

– Медбрат Андерсон, в этой стране есть поговорка, которую вам, возможно, стоило бы принять во внимание. Смысл такой: свято место пусто не бывает.

Когда Майлз озадаченно посмотрел на нее, Карен разразилась лающим смехом и повернулась к Зои.

– Не могла бы ты заглянуть ко мне в кабинет часов в десять? Надо обсудить кое-что важное.

– Да, конечно. Что-то случилось?

Карен одарила Зои легкой улыбкой, которую невозможно было прочесть.

– Все в порядке. Я все объясню при встрече.

С этими словами Карен ушла, и Зои почувствовала, как Майлз прижался к ее левому плечу.

– Я бы сказал, у тебя шанс Бакли на то, что все будет хорошо! – поддразнил он.

– О, заткнись, Майлз. – Зои легонько стукнула его по голове одной из папок Карен.

Несмотря на заверения Карен, к тому времени как Зои поднялась в кабинет своего директора, она уже заметно нервничала. В чем могла быть проблема? Все документы были в надлежащем состоянии, уход за пациентами налажен. Не связано ли это с тем, что они с Беном съехались? Не собиралась ли Карен сказать ей, что правление не одобряет таких отношений? Или, что еще хуже, не хотят ли они, чтобы она заняла место Бена? Вскоре ему предстояло заняться делами одного из хосписов Харперов в Глостершире. Холодный ужас пробежал по ее телу при одной мысли о том, что она снова будет главной.

Добравшись до кабинета Карен, она увидела, что дверь слегка приоткрыта, и в коридор доносились голоса. Когда Зои несмело постучалась, голоса смолкли, и она услышала, как Карен сказала: «А, это, должно быть, она», прежде чем позвать: «Войдите».

Зои распахнула дверь и увидела Карен не за рабочим столом, как обычно, а в дальнем конце комнаты, в мягком кресле. Напротив нее, держа в руках по чашке чая, сидели две женщины, которых Зои сразу узнала.

– Элла! Миссис Холлингсворт, как приятно видеть вас обеих! – воскликнула она, приветствуя мать и бабушку Рики.

– Привет, Зои, – робко произнесла Элла.

– Зои, милая, рада тебя видеть, – тепло сказала миссис Холлингсворт.

– Присоединяйся к нам. – Карен жестом пригласила ее занять кресло напротив. Когда Зои села, Карен налила ей чаю из чайника на столе, и Зои взяла чашку, понимая, что момент не располагает к тому, чтобы просить кофе вместо него.

– Как вы поживаете? – спросила Зои, оглядывая Эллу. Прошло три месяца со дня смерти Рики, и Зои часто ловила себя на том, что думает о молодой маме. И все же сегодня казалось, что с ней все в порядке. Правда, женщина выглядела худой и бледной, но в ней чувствовалась сила.

– У нас все хорошо, не так ли, любимая? – Миссис Холлингсворт, лучезарно улыбаясь, погладила Эллу по спине.

Элла кивнула.

– Это было трудно, как ты и говорила, но каждое утро я просыпаюсь с осознанием того, что Рики больше не страдает, и мне это помогает.

– Хорошо. – Зои одобрительно кивнула. – Я знаю, как это тяжело, Элла, но, честно, с каждым днем будет легче. Однажды ты обретешь душевный покой.

Слеза скатилась по щеке Эллы, и миссис Холлингсворт сжала ее руку и улыбнулась Зои.

– Это то, о чем мы хотели с тобой поговорить.

Зои нахмурилась.

– Что вы имеете в виду?

– Ты так помогла Элле, когда Рики ушел. – На широком открытом лице миссис Холлингсворт отразилась печаль. – Я никогда не забуду твоей доброты, никто из нас не забудет.

Когда ее взгляд остановился на дочери, Зои не могла не заметить особую близость между ними. На мгновение она с болью вспомнила свою мать. Рут была опорой, когда не стало Шона, но Зои, настолько измученная собственным чувством потери, сопротивлялась настояниям Рут поговорить, предпочитая скрывать свои эмоции. Она надеялась, что отныне все изменится. После разговора с Рут несколько недель назад Зои регулярно звонила матери, и казалось, что они обе хотят создать новые отношения в будущем.

– Всегда к вашим услугам. Я рада, что была рядом.

– Ты многое изменила. – Элла подняла голову и встретилась глазами с Зои. – Особенно тем письмом, что мне дала. Я читаю его каждый день. В те первые дни я цеплялась за эти слова. Ты как будто смогла заглянуть прямо в сердце и знала, что мне нужно.

Волна неловкости охватила Зои. Она не искала похвалы.

– Мне приятно это слышать, – мягко молвила она. – Я знаю, каково это. Когда я потеряла Шона, записка с его последними словами, которую дала мне медсестра, стала моим миром и до сих пор много значит.

– И это как раз то, что мы хотели бы обсудить, – ровным голосом произнесла Карен. – Миссис Холлингсворт и Элла обратились ко мне на прошлой неделе с одной идеей.

– О?

– Да, мы были так тронуты твоим письмом, Зои. Нам обеим открылось, насколько важными могут быть записки, подобные той, что ты передала Элле, – объяснила миссис Холлингсворт. – И мы хотим сделать что-нибудь, чтобы почтить память Рики.

Карен подалась вперед в кресле и повернулась к Зои.

– Холлингсворты хотят запустить программу написания писем для родителей, потерявших ребенка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза