Читаем Хранитель сокровищ полностью

Элизабет вынуждена была, к величайшему сожалению, признать, что мистер Макгрегор, — чрезвычайно упрямый человек. С каждой минутой беспокойство девушки нарастало. Элизабет старалась сдерживать свои эмоции. Внешне спокойная, она сидела в обществе двух женщин и с деланным вниманием разглядывала ужасающе безвкусную обстановку гостиной: Боже упаси, чтобы кто-то почувствовал ее внутреннее напряжение.

— Неужели герцог и в самом деле собирается сделать Эша Макгрегора маркизом? — первой нарушила молчание Нэнси.

Элизабет повернулась к девушке, сидевшей рядом с матерью на диване, возле настежь открытых застекленных дверей, выходящих на террасу.

— Есть основания полагать, что мистер Макгрегор и есть Пейтон Тревелиан, а, значит, титул маркиза Энджелстоуна по праву принадлежит ему, — невозмутимо ответила Элизабет.

Губы Нэнси сложились в презрительную усмешку.

— Если хотите знать мое мнение, то этот человек похож скорее на маркиза Дэвлстоуна*, — тихонько хихикнула она.


* Игра слов. Энджел (Angel) — ангел (англ.). Дэвл (Devil) — дьявол (ан&1.). — (Прим. перевод.)


Элизабет едва удержалась, чтобы не сказать Нэнси, что ее мнение никому не интересно, и сухо заметила:

— Мистер Макгрегор рос и воспитывался на западе, поэтому не стоит ожидать от него большого сходства с английским маркизом.

Нэнси, кокетливо накручивая на палец длинный локон своих темных, рассыпавшихся по белому атласу платья волос, не унималась.

— Должна заметить, — добавила она игривым тоном, — Макгрегор — неотразимый мужчина, но от его красоты становится страшно.

Лилиан укоризненно покачала головой:

— Нэнси, детка, ну, ты и скажешь, право! Только женщина низкого происхождения, посчитала бы, этого вульгарного типа красивым.

Пытаясь справиться, с бушевавшими в ней раздражением и злостью, Элизабет судорожно вцепилась в складки своего платья, однако голос прозвучал спокойно:

— Мне кажется, что многие бы нашли мистера Макгрегора привлекательным.

Лилиан с удивлением уставилась на Элизабет.

— Леди Баррингтон, но вы-то, надеюсь, не относитесь к числу таких женщин?

Элизабет заставила себя улыбнуться.

— Этот человек очень похож на своего отца, а Эмори Тревелиан считался очень красивым мужчиной, — поделилась она своими соображениями.

Нэнси бросила на Элизабет осуждающий взгляд — так высокомерная молодая особа, уверенная в своей красоте, могла бы смотреть на женщину, не годившуюся ей в подметки.

— Герцог заставляет вас выйти замуж за Макгрегора? — поинтересовалась Нэнси.

Хэйворд часто говорил Элизабет, что хотел бы видеть ее женой Пейтона. Однако посвящать в его планы собеседниц она не собиралась.

— Марлоу никогда и ни за кого не выдаст меня замуж против воли, — с достоинством ответила она.

— Меня, к примеру, никто не смог бы заставить выйти замуж за этого дикаря, — преувеличенно фальшиво содрогнулась Нэнси. — Вы можете себе представить, каким ужасам подвергнет подобный мужчина беззащитную жену?!

В который раз, с той минуты, как впервые увидела Макгрегора, Элизабет представляла себя в его объятиях. Одна мысль о поцелуе вызывала сильный трепет во всем теле. Эти женщины, считающие себя королевами, не имеют права говорить об Эше, как о животном.

Элизабет с такой силой стиснула ладони, что побелели костяшки пальцев.

— Мне хотелось бы напомнить, мисс Рэдклифф, что мистер Макгрегор ваш кузен, — не без умысла намекнула девушка.

Нэнси откинулась на спинку дивана, щеки ее зарделись, словно Элизабет надавала ей пощечин. Дочь вопросительно посмотрела на мать, — она была похожа на раненого воробышка, ищущего защиты от ястреба под крылом мамы-воробьихи.

Лилиан нервно вертела в руках хрустальный бокал с хересом.

— Прошу прощения, леди Элизабет, но я не сомневаюсь, что сегодняшний гость не имеет родственной связи с моим мужем, — с достоинством ответила она.

— Понятно, — ледяным тоном сказала Элизабет. — Вы решили закрыть глаза, на очевидное.

— Очевидное? — переспросила Лилиан и сморщилась, словно съела ломтик лимона. — Вы видели, как он одет! У него нет ни малейшего представления о моде!

— И больше похож, на разбойника, чем на маркиза, — хохотнула Нэнси.

Элизабет чувствовала, как стремительно поднимается в ней волна гнева.

— Мне кажется, что история жизни этого человека вполне оправдывает его внешний вид, — холодно заметила она.

Лилиан отпила глоток хереса и с усмешкой сказала:

— Признаться, я ожидала, что он воткнет в ростбиф нож, и будет грызть его, как кость.

— А я думаю, что мистер Макгрегор вполне прилично справился с ужином, — сухо возражала Элизабет. — Не забывайте, моя дорогая, — его никто не учил пользоваться за столом разными ножами и вилками.

Лилиан сочувственно смотрела на гостью, будто та была бедной запутавшейся девочкой, нуждающейся в покровительстве.

— Понимаю, как сильно Его Светлости хочется найти своего внука, но я уверена, что Эш Макгрегор не может им быть. Он явно произошел из низших слоев.

Приподняв бровь, Элизабет смерила хозяйку холодным взглядом:

— Я считаю, миссис Рэдклифф, что джентльменами не рождаются — ими становятся.

Перейти на страницу:

Похожие книги