Чувства, о которых девушка раньше и не подозревала, пробудились в ней, раскрываясь навстречу чему-то новому, волнующему, раскрываясь как нежные бутоны под теплыми лучами солнца.
Подавшись назад, Эш вдруг резко отстранился от девушки, дав прохладному ветерку несколько охладить их пыл.
Страстные объятия разомкнулись, и Элизабет без сил припала к перилам балюстрады. Испугавшись того, что между ними сейчас произошло, и пытаясь подавить бушевавшие чувства, она молча смотрела на Эша.
Он немного отошел.
— Вам не следует оставаться наедине с таким мужчиной, как я, — глухо, с оттенком какого-то недовольства произнес Макгрегор.
Уловив в его голосе сердитые нотки, Элизабет удивилась:
— Насколько я помню, вы сами говорили, что никогда ни одну женщину, ни к чему не принуждали, — напомнила она.
Эш сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться.
— Леди, еще несколько минут, — и я уложил бы вас с раздвинутыми ногами прямо в траву, — сказал он, не стесняясь в выражениях.
От подобной дерзости она чуть не задохнулась.
— Знаете, мистер Макгрегор, вы изрядно поднаторели в искусстве обольщения! — возмущенно воскликнула Элизабет.
— Не забывайте, Бет, я — не один из ваших джентльменов.
Нагнувшись к Элизабет, Эш обхватил ее бедра и, прижав к перилам балюстрады, прошептал:
— Не играйте со мной в эти игры. Вы можете больно обжечься!
Элизабет, скрывая оскорбленное чувство за маской гнева, гордо тряхнула головой:
— Вы не испугаете меня, мистер Макгрегор.
— А надо бы, черт возьми, вас попугать, — с сожалением в голосе ответил Эш.
Стараясь не обращать внимания на дрожащие ноги, девушка с достоинством парировала:
— Если вы и в самом деле, такой негодяй, каким хотите казаться, не стоило говорить, на что вы способны!
— Послушайте, леди, советую вам не забывать, кто я такой, и что из себя представляю, — предупредил Эш.
— Вы человек, которого долгое время не могли найти, — ответила Элизабет, как ни в чем не бывало. — В конечном итоге, вы можете найти дорогу домой, если забудете о своей гордыне. Вы — храбрый мужчина, мистер Макгрегор, или трус?
По лицу Эша заходили желваки.
— К чему эти пустые разговоры? Я уже сказал Тревелиану, что поеду с ним в Англию, — сердито объявил он.
Элизабет прижала руку к сердцу, благодаря, в душе Бога, что ее молитвы были услышаны.
— О Боже! Это просто чудесно! — воскликнула она, не в силах сдержать радость.
— Не стоит возлагать на меня свои надежды, Бет, — охладил ее Эш. — Навсегда в Англии я не останусь. Я обещал старику пробыть там шесть месяцев и не больше. Шесть месяцев, после чего уеду назад.
— Шесть месяцев? — недоуменно переспросила Элизабет. — Но за это время едва ли можно успеть познакомиться…
Уже в следующее мгновение девушке показалось, что он превратно может истолковать эти слова, и она принялась нервно перебирать жемчужины на своем ожерелье.
— Я, конечно же, имела в виду вас и Марлоу. Эш сурово сжал губы.
— Давайте сейчас выясним все раз и навсегда. Я еду в Англию только из-за денег, а не ради чего-то там или кого-то, — безжалостно отрезал Эш.
Элизабет вопросительно посмотрела в его глаза, надеясь, что он сказал неправду, но в холодной синеве не смогла найти ничего утешительного. И поцелуй, объединивший их несколько минут назад, от которого Элизабет и сейчас еще не могла опомниться, для Эша не значил ровным счетом ничего.
Надеясь, что он не заметит ее разочарования, она опустила глаза и стала смотреть на узкий черный галстук, выглядывающий из-под воротничка его белой рубашки.
— Не понимаю, как вы можете так поступать с Марлоу! — в голосе Элизабет звучала обида.
— Но старик, похоже, на мне просто помешался, — невозмутимо ответил Эш.
Девушка с достоинством расправила плечи. Оскорбления в свой адрес она еще могла терпеть, но Марлоу…
— Да, как вы смеете говорить о нем в таком тоне! — возмутилась она.
— Послушайте, леди, для вас он, может быть, и святой, а для меня — просто старик, у которого денег больше, чем здравого смысла, — спокойно ответил Эш.
Возмущению Элизабет не было предела:
— Но ведь он —
Эш громко расхохотался, явно издеваясь над ее негодованием.
— Если вы верите в эту чушь, значит, еще большая дура, чем ваш опекун, — презрительно фыркнул он.
Заглянув в глаза Макгрегора, Элизабет увидела в них холодное безразличие — никакого отклика на ее глупые надежды. Обжигающий огонь реальности спалил все чаяния и мечты Элизабет.
— Вы правы, мистер Макгрегор, — взяла она себя в руки. — Я самая настоящая дура.
Прищурившись, Эш отступил немного назад, словно перед ним стоял противник, готовый в любую минуту на него наброситься.
— Только дура, могла так обольститься, приняв за тонкость ранимой души вашу холодную расчетливость. Только дура могла поверить, что человек с такими низменными стремлениями сможет когда-нибудь стать настоящим джентльменом, достойным имени Тревелиан. — Она выпалила все это на одном дыхании.
— Похоже, вы начинаете сомневаться, что я могу быть Пейтоном Тревелианом, — заметил Эш.
Элизабет с трудом проглотила подступивший к горлу комок.