Читаем Хранители времени. Война близнецов полностью

Энеи совершенно справедливо рассудила, что я ищу ее названную сестру с целью передать силу, и, учитывая предыдущий печальный опыт женщин, осмелившихся родить ребенка от мужчины императорской крови Зоэлии, почла за лучшее отослать Рину практически на другой край обитаемой Вселенной. Я не мог рассказать ей об истинной причине моих поисков хотя бы потому, что практически ничего об этом не помнил, если не считать пронесенного сквозь годы отчаянного желания дотянуться до той заплаканной девочки, у Энеи же, при моем появлении окончательно уверившейся в своих худших предположениях, не было ни единой причины быть со мной откровенной. Мы виделись тогда в первый и последний раз и расстались, будучи оба крайне недовольными друг другом. Практически сразу же после нашей с ней встречи Энеи нашла способ предупредить Рину о грозящей ей, как она думала, смертельной опасности, умоляя быть предельно осторожной. После этого прошло совсем немного времени, прежде чем Вдовствующая Императрица Унганы мирно упокоилась рядом со своим супругом.

Следует ли говорить о том, с каким странным чувством я смотрю на них обоих каждый раз, когда прихожу на главную площадь столицы Унганы? Рина до сих пор тоскует по своим брату и сестре, пусть даже с появлением в ее жизни Анны и матушки эта ее печаль несколько поутихла. Я прекрасно знаю о том, что чем-то неуловимо напоминаю Рине ее брата Гектора и стараюсь унять неизбежную при этом ревность. В конце концов, я прямой потомок Справедливого Императора по материнской линии, к тому же, вполне естественно, что девочки практически всегда благоговеют перед своими отцами и старшими братьями и ищут потом их черты в своем спутнике жизни. Отец Рины был недостоин называться таковым, так что же такого зазорного и удивительного в том, что она была так сильно привязана к своему по сути единственному брату? Удивительно другое, то, что она и Энеи полюбили друг друга, как родные сестры, вместо того, чтобы соперничать и ревновать друг друга к брату и мужу соответственно. Но возможно, здесь все дело в связи, неизбежно возникающей между кандидатами в нареченное дитя Лилии одного поколения.

Практически всегда бывший кандидат становится Отражающим, которого назначает действующий Хранитель Ключа, и то, что этого не произошло с Гектором и Энеи, целиком и полностью наша с братом вина. Из-за заклятия, наложенного на Лотос Алексеем, силы Лилии оказались связанными на долгие века, а из-за моего бездействия ее законный Хранитель на долгие десятилетия был обречен на горькое одиночество и страх перед собственным будущим. Да, именно так! После смерти своих брата и сестры Рина, по сути, осталась совершенно одна в этой бескрайней Вселенной, отрезанная от всего и всех, не зная абсолютно ничего, будучи не способна применить даже самую простейшую магию высших Хранителей для собственной защиты. Она знала, что ее упорно разыскивают весьма могущественные силы, понимала, что не сможет прятаться вечно, догадывалась о судьбе, которую ей уготовили. Стоит ли говорить о том, что тем единственным, что удерживало ее от принятия по сути единственно правильного в подобной ситуации решения была просьба некоего таинственного ребенка остаться в живых, да еще слезные мольбы названной сестры хорошенько беречь себя?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Американская фантастика. Том 5
Американская фантастика. Том 5

В сборник вошли лучшие произведения известного американского писателя-фантаста Роберта Шекли — повести «Билет на планету Транай», «Обмен разумов», «Четыре стихии», а также рассказы. С удивительными явлениями человеческой психики и человеческого бытия общества будущего (расщепление и реинтеграция личности, обмен телесными оболочками с жителями иных миров, обоняние мыслей) на Земле и в Космосе встретится читатель в этой книге.Для любителей научной фантастики.Содержание:Билет на планету Транай(перевод А. Вавилова, Ю. Логинова)Обмен разумов(перевод Н. Евдокимовой)Четыре стихии(перевод Ю. Кривцова)РассказыСтраж-птица(перевод Н. Галь)Я и мои шпики(перевод А. Русина)Похмелье(перевод Е. Коротковой)Проблема туземцев(перевод Е. Коротковой)Рыцарь в серой фланели(перевод В. Скороденко)Запах мысли(перевод Н. Евдокимовой)Поднимается ветер(перевод Э. Кабалевской)Паломничество на Землю(перевод Д. Жукова)Абсолютное оружие(перевод Ю. Виноградова)Вор во времени(перевод Б. Клюевой)

Роберт Шекли

Научная Фантастика