Изумлённые люди за столом начинали приходить в себя. Тилечка подскочила и выбежала наружу, Антонио — следом за ней. Господин Карло тоже потянулся к чашке.
— Мальчик мой, дай, я посмотрю, — старый маг понюхал, макнул палец, потом ещё два, растёр жидкость по кончикам. — Нужно подтверждение, конечно, и я знаю, где взять соответствующий реактив, но увы, в этот напиток добавили дулью, слышал про такое?
— Только слышал, — Фалько смотрел и не понимал, именно потому, что слышал, и дулья — это насмерть, это сильнейший яд магического происхождения.
Сам-то никогда не пользовался, считал, что оружием честнее, и боевым заклинаем — тоже.
Кто посмел?
Тилечка и Антонио привели слугу — того, который принёс поднос с арро.
— Вот, господин Фалько, допросите его! Я сама хотела, но Антонио говорит — лучше вы…
Тот даже и не думал отпираться — сразу же рассказал, что редкую приправу к арро её милости в виде тёмного порошка принёс важный господин, такой, весь в золоте и лысый, и ещё у него нет мочки правого уха. Сказал — госпожа любит редкие приправы, пусть попробует, и если ей понравится — закажем целую партию…
Слуга магом не был, и откуда ему разбираться в магических ядах?
А дальше уже всё просто, потому что единственный важный господин, которому ещё в юности в драке срезали мочку правого уха — это Риккардо Марцио. Мальчишки переглянулись, и припустили наружу. Фалько поднялся и пошёл за ними.
Заседание Совета должно было начаться через четверть часа, и все участники уже ожидали на месте. Да, и Марцио тоже. Фалько вошёл, никому не сказал ни слова, но от него шарахнулись. Правильно, нечего.
Марцио сидел на своём месте и перекладывал бумаги на столе. Фалько даже не стал подходить, а просто кивнул мальчишкам:
— Взять.
— Ваша милость! — попытался возразить тот.
Мальчишки бесцеремонно вытащили его из кресла и подвели к Фалько.
— Ваша милость, что случилось? — осторожно спросил отец Серафино.
— Отравление её милости Элизабетты, — выдохнул Фалько. — Дулья в арро. И ещё, говорят, собирался заказать целую партию, интересно только, у кого?
Дальше вокруг начался какой-то шум и хаос, и Фалько просто показал — уводить его, и в подземелье, а там посмотрим.
Он вернулся в гостиную, где обедали, и с удивлением увидел там Тилечку, которая магически обездвижила на стуле златокудрую Ассунту Марцио.
— Здесь вокруг ходила, что-то вынюхивала. Я хотела ей кое-что передавить, но подумала, что пусть лучше вы сначала придёте, и пусть она вам рассказывает, что они с отцом вытворили! — Тилечка была в ярости.
— Она посмела насильно привести меня сюда, — гневно сказала Ассунта.
— А что ты делала во дворце? Сегодня занятий нет. Отцу своему помогала, так? — сощурилась Тилечка.
— Нет, я думала, всё можно предотвратить, я не верила, что он так сделает, — разрыдалась Ассунта.
— Рассказывайте, — Фалько сел напротив.
Дева была красива, и хорошо это знала. Трепетно вздыхала, ломала пальцы. Точно так же она держалась, когда он, Фалько, был у них в доме, и за ним пришли солдаты Тайной службы. Рыдала, страдала. Не забывала поглядывать по сторонам — видят ли? Оценили ли?
— К нему приходила порталом женщина, из Кайны. Её зовут Катарина. Из какого она рода, я не знаю. Они обсуждали её милость — что Фаро не нужна такая супруга герцога. Отец был зол на её милость из-за сокровищницы, а та Катарина — из-за вас, ваша милость. И она сказала, что готова поделиться магическим ядом, который мгновенно парализует грудную клетку и горло, и поэтому очень эффективен, если только отец согласится подсыпать его в арро её милости. Очень удобно — сам напиток тёмный и со своим ярким вкусом, в него можно хоть какой яд добавить, так они говорили. Отец не знает, что я подслушивала. Понимаете, я всегда старалась быть послушной дочерью, как меня учили с детства. Ваша милость… вы мне по сердцу еще с того мига, как впервые переступили порог нашего дома. Но отец хотел выдать меня за Пьетро Фаро, он до сих пор не верит, что тот стал тёмной тварью. А когда вы внезапно объявились, и Пьетро погиб, он говорил — пойди к его милости, скажи, что без ума от него, и пусть он женится на тебе. А я опасалась идти, всё же, вы тогда пострадали через нашу семью. И когда объявили о вашей свадьбе, отец сильно злился на меня, что я не успела забраться к вам в постель. А я теперь понимаю, что лучше бы я вам сразу всё сказала, ещё летом, и вы увезли бы меня из города, — кажется, теперь дева рыдала уже по-настоящему.
О да, если бы она тогда сказала, что Фалько ей интересен, хоть полслова, хоть взглядом бы дала понять — всё было бы иначе. Он бы отбился и пробился, потому что было бы, ради чего. А так — разве что покуражился и лишил брата кучи стражников. Зато получил Великий Скипетр и необыкновенную жену… на целых два месяца.
И как теперь, спрашивается, жить без неё?
Ассунту Марцио отправили под стражей домой, с запретом показываться во дворце и ей, и её матери.
…Фалько сидел на том самом алом диване, на который вечность назад положил бесчувственную Лизу, надеясь на её возвращение. А теперь никакой надежды не было.