– Тогда у меня появится хоть малейший предлог, чтобы ускользнуть от Галатеи и ее спиногрызов.
Я аж крякаю от восторга.
– У Галатеи есть дети?
Анджело улыбается и кивает.
– Да, трое. И все, похоже, унаследовали ее бешеный темперамент. Томмазо ежедневно жалуется, что они больше похожи на Галатею, чем на него.
– Как ты думаешь, мне можно навестить Галатею? Я ужасно по ней скучаю.
Анджело мягко улыбается.
– Она тоже скучает по тебе. Честно говоря, ее сильно задело, когда вы исчезли, не попрощавшись. Но у меня получилось ее убедить, что вы были вынуждены бежать от своего назойливого поклонника, который оказался в высшей степени опасен.
– Из-за нас тебе пришлось много врать, не так ли? – Меня начинает мучить совесть за то, что мы оставили Анджело наедине с этим беспорядком. Но он только пожимает плечами.
– Так было нужно. Обнаружив Чезаре на винтовой лестнице, я ждал и вашего возвращения, но, когда вы так и не появились, решил проверить, в чем дело. Чезаре рассказал мне о гроте, но я никого там не обнаружил, только Табулу, которую забрал с собой и вернул Леонардо да Винчи. А об остальном я мог только догадываться.
– Как у тебя получилось заставить Чезаре Борджиа никому не рассказывать о похищении? – с любопытством спрашивает Лео.
– О, это оказалось на удивление просто! Похоже, большую часть времени Люциан поил его снотворным и только в день запланированной выдачи заложника привел его в Аква Вирго во вменяемом состоянии. А узнав, какие волнения в обществе подняло его исчезновение, заявил, что путешествовал с секретной дипломатической миссией, и после чего все тревоги забылись без каких-либо последствий.
От его слов я облегченно выдыхаю. Конечно, вернувшись в настоящее, я сразу бы обнаружила, что все перевернулось с ног на голову и с Чезаре что-то случилось в прошлом. И, только услышав это лично из уст Анджело, у меня окончательно получается успокоиться.
– Спасибо, – дрожащим голосом говорю я. Анджело и так знает, как много значит для меня его помощь, но будет не лишним еще раз об этом напомнить.
Мы еще довольно долго обмениваемся новостями, пока не становится совсем поздно и Анджело не приходится с нами попрощаться. Прежде чем уйти, он называет адрес Галатеи и берет с нас обещание навестить ее как можно скорее.
Мы с Лео рука об руку направляемся домой, охмеленные радостью неожиданного воссоединения.
– Я совершенно забыл о том, что Галатея и Томмазо собирались переехать в Венецию, – замечает Лео.
– Да, я тоже. А потом мы сталкиваемся с этим нос к носу. Медленно, но верно я действительно начинаю верить в судьбу и провидение.
Лео тихонько посмеивается.
– Погоди, придет время.
Гудение и всплеск каналов сопровождают нас на обратном пути к Мадонне дель Орто, навевая приятную сонливость. Счастье от встречи со старым другом пьянит сильнее вина, и я не могу дождаться встречи с Галатеей. Я действительно надеюсь, что она обрела свое счастье, ей не просто было решиться выйти за Томмазо.
Наш район тих и пустынен, и мы с Лео, вероятно, последние ночные гуляки, возвращающиеся домой. Хотя… нет. На Фондаменте нам навстречу, слегка пошатываясь, выплывает фигура, и мы замедляем шаг. Лео кладет руку на пояс, где носит кинжал. Ночью на улицах Венеции небезопасно и без того, что на нас может напасть пьяница…
Когда мы подходим ближе, несмотря на темноту, я быстро понимаю, что это вовсе не незнакомец. Экстравагантная одежда, драгоценные ткани которой серебристо мерцают в лунном свете, длинные вьющиеся волосы…
– Это Дюрер, – шепчу я Лео.
– Ты уверена?
Мужчина отталкивается от стены дома, на которую, задыхаясь, опирался. Я осторожно приближаюсь к нему.
– Альбрехт?
Он с некоторой задержкой поднимает голову и моргает, глядя сквозь меня остекленевшим взглядом. Ему требуется некоторое время, чтобы меня узнать, а затем он кивает в подтверждение.
– Как хорошо, что я вас встретил, – бормочет он. – Здесь чертовски темно.
О, небо, он действительно мертвецки пьян! Видимо, не только мы с Лео сегодня бродили по кабакам.
– Вы заблудились? Хотите, чтобы мы помогли вам добраться до дома?
Лео раздраженно стонет в ответ на мое предложение, но я не обращаю внимания на его возражения. Даже если наш последний разговор с Альбрехтом получился не очень приятным, я не позволю ему возвращаться домой в таком состоянии. Как бы он ни пытался держаться на ногах, его пошатнет и он рухнет в канал и поминай как звали.
– Очень любезно, но мне нужно поговорить с Розали… и… и… – Дюрер напряженно хмурится.
– Лео, – услужливо добавляю я, и он снова восторженно кивает болванчиком.
– Пра-ально, – на этом слове у него заплетается язык.
– Ну, тогда вперед! Лучше нам поговорить в помещении.