Читаем Христианство в Китае: история и современность полностью

В последние годы по всему Китая распространилась деятельность псевдобиблейских сект, созданных на основе учения Уотчмана Ни и Уитнесса Ли. К этой группе относится «всеохватывающая церковь» (цюаньфаньвэйцзяо) и «южнокитайское движение домашних церквей»[719]. От них отпочковались «вера в господа Чашоу», обожествлявшая самого Уитнесса Ли, и «административный центр диаконии в Китае» (Чжунго далу синчжэн чжишичжань). Основатель секты «поставленный царь» (бэйливан) У Янмин объявил себя Иисусом Христом. Основатели сект «религии бога отца» (чжушэньцзяо) Лю Цзяго, «дух–дух» (линлинцзяо) Хуа Сюэхэ и «общество учеников» (мэньтухуй) Цзи Саньбао также объявили себя Христом. Христианские принципы с элементами китайской национальной традиции совмещает в себе Учение «Восточного света». «Церковь всемогущего Христа Восточный свет» утверждала, что второе пришествие Христа уже состоялось в лице женщины по фамилии Дэн. Согласно идеологии сектантов, «новый Христос» Дэн должна помочь китайцам победить Запад до наступления Конца Света, который приверженцы церкви ожидают в скором будущем.

В 2000 г. в КНР официально подвели итоги возрождения христианства в стране, формальным поводом к чему стал полувековой юбилей существования патриотических христианских церквей. 23 сентября 2000 г. в Пекине в Доме народных собраний состоялось торжественное собрание по случаю 50–й годовщины патриотического христианского (протестантского) движения Китая за автономию, экономическую независимость и автокефалию. Торжество проходило под председательством Ло Гуанцзуна, главы Патриотического комитета. Председатель Китайского христианского общества Хань Вэньцао выступил с докладом «Итоги 50–летия христианского патриотического движения в Китае за автономию, экономическую независимость и автокефалию — любовь к Родине, любовь к религии, общее продвижение в новый век». Выступивший на собрании заместитель председателя Народного политического консультативного совета Китая (НПКСК), начальник Отдела единого фронта ЦК КПК Ван Чжаого сказал: «50 лет назад патриотические христиане Китая, представителем которых был господин У Яоцзун, развернули новое революционное движение за автономию, экономическую независимость и автокефалию… Это — великая революция китайского христианства во имя адаптации в китайском обществе, окончательное избавление от контроля и влияния со стороны империализма, важный шаг на пути любви к родине и религии. В течение 50 лет китайское христианство придерживается этого патриотического направления, придерживается принципа самостоятельного ведения своих религиозных дел, придерживается любви к Родине и религии, сплоченности и прогресса и внесло вклад во имя сохранения социальной стабильности и стимулирования экономического и социального развития и добилось богатых плодов, в результате чего китайское христианство превратилось в религиозное дело, которое ведут сами китайские христиане»[720].

Спустя два месяца, 29 ноября в Пекине состоялось торжественное собрание, посвященное 50–й годовщине антиимпериалистического патриотического движения китайского католичества. Собрание проходило под председательством главы Коллегии католических епископов Лю Юаньжэня. На торжественном собрании с докладом выступил председатель Ассоциации китайских католиков–патриотов епископ Фу Тешань. Заместитель председателя НПКСК, начальник Отдела единого фронта ЦК КПК Ван Чжаого в своей речи заявил, что: «50 лет истории со всей полнотой доказали, что антиимпериалистическое патриотическое движение успешно претворяет в католических кругах дух патриотизма, что самостоятельное ведение своих религиозных дел — правильный выбор, сделанный священнослужителями и верующими китайского католичества на основе истории и обстановки Китая, неизбежный путь китайского католичества в адаптации к социалистическому обществу»[721].

Возрождение православия в Китае

В 1980–е годы началось возрождение православия и восстановление православной религиозной деятельности в КНР. Этот процесс был связан не только с реформами в Китае, но и с началом «перестройки» в СССР. Ситуация осложнялась как малочисленностью православной общины в стране[722], так и отсутствием формального закрепления статуса конфессии на общегосударственном уровне. Правительство признало за православием статус традиционной религии лишь в районах компактного проживания граждан русской национальности. Например, документ о признании православия одной из традиционных для Китая конфессий был принят на уровне правительства Автономного района Внутренняя Монголия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Андрей Рублев
Андрей Рублев

Давно уже признанная классикой биографического жанра, книга писателя и искусствоведа Валерия Николаевича Сергеева рассказывает о жизненном и творческом пути великого русского иконописца, жившего во второй половине XIV и первой трети XV века. На основании дошедших до нас письменных источников и произведений искусства того времени автор воссоздает картину жизни русского народа, в труднейших исторических условиях создавшего свою культуру и государственность. Всемирно известные произведения Андрея Рублева рассматриваются в неразрывном единстве с высокими нравственными идеалами эпохи. Перед читателем раскрывается мировоззрение православного художника, инока и мыслителя, а также мировоззрение его современников.Новое издание существенно доработано автором и снабжено предисловием, в котором рассказывается о непростой истории создания книги.Рецензенты: доктор искусствоведения Э. С. Смирнова, доктор исторических наук А. Л. ХорошкевичПредисловие — Дмитрия Сергеевича Лихачевазнак информационной продукции 16+

Валерий Николаевич Сергеев

Биографии и Мемуары / Православие / Эзотерика / Документальное
Своими глазами
Своими глазами

Перед нами уникальная книга, написанная известным исповедником веры и автором многих работ, посвященных наиболее острым и больным вопросам современной церковной действительности, протоиереем Павлом Адельгеймом.Эта книга была написана 35 лет назад, но в те годы не могла быть издана ввиду цензуры. Автор рассказывает об истории подавления духовной свободы советского народа в церковной, общественной и частной жизни. О том времени, когда церковь становится «церковью молчания», не протестуя против вмешательства в свои дела, допуская нарушения и искажения церковной жизни в угоду советской власти, которая пытается сделать духовенство сообщником в атеистической борьбе.История, к сожалению, может повториться. И если сегодня возрождение церкви будет сводиться только к строительству храмов и монастырей, все вернется «на круги своя».

Всеволод Владимирович Овчинников , Екатерина Константинова , Михаил Иосифович Веллер , Павел Адельгейм , Павел Анатольевич Адельгейм

Приключения / Публицистика / Драматургия / Путешествия и география / Православие / Современная проза / Эзотерика / Документальное / Биографии и Мемуары
Культура Духа
Культура Духа

О хорошо сформировавшемся человеке, усвоившем какой-то запас знаний и хороших манер, говорят, что это культурный или цивилизованный человек. Но немногие знают, что термины «культ», «культурный» и «культура» происходят от понятия «религиозный культ». Занятия культурой появились в связи с религиозным культом в рамках забот человека о том, чтобы поставить всё прекрасное на служение Богу. Так что культурный человек в подлинном смысле слова есть человек культуры духовной. В таком контексте отец Рафаил Нойка назвал свою книгу «Культура Духа».Святой Дух есть Тот, кто духовно обогащает человека, а люди, жаждущие божественных красот, суть носители культуры Духа.От создателя электронного файла.Перевод книги иеромонаха Рафаила Нойки осуществлён на Свято-Георгиевском приходе города Кишинёва (Кишинёвская епархия Молдавской митрополии Русской Православной Церкви Московского Патриархата). Перевод Татьяны Авдеевой, редакция Ольги Ковериной, под общим руководством и редакцией протоиерея Виталия Шинкаря. Спаси их Христос за благие труды.Перевод книги с румынского языка на русский был благословлён автором.Книга была выпущена издательством «Святая Гора» в 2006 году. При подготовке книги к печати рукопись перевода была изменена и отредактирована в издательстве.В данном файле текст приведён не по издательскому варианту, а по кишинёвскому оригиналу перевода. Форматирование оглавления передано по изданию «Святой Горы».

Рафаил Нойка

Православие