Читаем Христос и евреи полностью

Как непослушание Ионы вызвало опасность гибели всего корабля, на котором он находился, так и неверие евреев отражается на благополучии всего мира: ибо, „всяк за всех виноват“, а евреи по своей страстной деятельной натуре имеют исключительную способность всюду проникать и на все влиять: как в хорошем, так и в дурном смысле.

И если бы теперь восстал в среде евреев пророк, ясно и глубоко видящий душу народа, он скорбел бы о его падении, подобно Иеремии: „О, кто даст голове моей воду и глазам моим — источник слез! я плакал бы день и ночь о пораженных дщери народа моего“ (Иер. 9:1).




Ответственность христиан. Владимир Соловьев и еврейский вопрос



Да не подумает еврейский читатель, что мы, христиане, считаем себя вправе свысока судить еврейский народ за его неверие; это было бы тем более неуместно, что одной из важных причин, поддерживающих это неверие, являемся мы сами. Замечателен сам по себе тот факт, что в нынешнем рассеянии евреи, главным образом, находятся среди христиан. Видимо, евреи и христиане должны чему-то научиться друг у друга. Во всяком случае, это обстоятельство усугубляет ответственность нас, христиан, за этот народ. Вот он идет мимо нас, смотрит на нас, чего-то от нас ожидает: „Что же даем мы этому „вечному страннику“? Что видит он в нас?“

Когда я спросил раввина Мазэ, почему евреи не принимают Христа, он, не задумываясь, ответил: „Потому, что с тех пор, как это Имя прозвучало на земле, кровь евреев не перестает проливаться теми, кто это имя носит. Знаете ли вы, — прибавил он, — о погромах, совершенных на Украине в эти годы (т. е. во время гражданской войны)? Они превосходят по величине все погромы, бывшие со времен Богдана Хмельницкого“.

Евреи могут сказать нам, как неоднократно уже говорили мне на моих лекциях, в письмах и т. д.: „Вы призываете нас верить во Христа, но вы сами не верите в Него. Вы упрекаете нас за Талмуд, толкования которого заслоняют Библию, а разве у вас самих мало разных катехизисов, которые приспосабливают посредством компромиссов заветы Христа ко вкусам толпы и сильных мира сего? Где та любовь, которую завещал Христос, хотя бы между вами, христианами? А тем более — питаете ли вы эту любовь к евреям, которых вы хотите обратить?“

Словом, как народ практический, они проверяют на деле и по реальным жизненным результатам нашу веру. И увы! Нередко они могут с полным правом сказать нам: „Врач, исцелись сам!“

Не забудем, что евреи, не в пример номинальным христианам, и теперь еще имеют много положительных сторон: трезвость, теплота и устойчивость семейных отношений, национальная солидарность, взаимопомощь и так далее.

У нас действительно есть свой христианский талмуд, который так же похож, а вернее не похож на Евангелие, как еврейский Талмуд на Библию. Есть свои фарисеи, которые „прибавляют“ к ясному слову Божию толкования человеческие, заслоняя светлое, радостное и возвышенное слово Евангелия.

В нашей среде есть свои саддукеи, которые в угоду своему скудному, близорукому рассудку „отбавляют“ от Евангелия его могучую сверхъестественную сторону, превращая его в плоскую, сухую, отвлеченную мораль, в „христианство без Христа“, в христианство, отрицающее Его историческое существование. Поистине, не воду в вино, а вино в воду претворяют. Может ли спасти кого-либо такое опустошенное Евангелие, Евангелие без Спасителя, без чуда, без возрождающей благодати?!

В одном американском журнале я видел характерную карикатуру на крайний модернизм. Модернист-„христианин“, он же и антисемит, бросается с кулаками на еврея и говорит: „Вы Христа распяли!“ — „Да ведь вы же говорите, что Христа совсем не было“, — отвечает, пожимая плечами, еврей. В нашей среде действительно есть антисемитизм, это явное оскорбление христианства, ибо оно, как всякое проявление нелюбви, противоречит Евангелию как учению о мире, всепрощении и смирении.

Вспомним рассказ В. Е. Короленко „Дом 13“.

Это было в Кишиневе на Пасху 1903 года. (И самое страшное в том, что это действительно было.) Колокола радостно возвещали благую весть о воскресении Христа, в храмах пели великий призыв: „Воскресения день, просветимся торжеством и друг друга обымем. Братия! и ненавидящих нас простим вся воскресением“. И вот, в этот именно день озверелая „христианская“ толпа гонялась за беззащитными евреями, старыми и малыми, сбрасывала их с чердаков, вбивала в голову гвозди. Врываясь в синагоги, в слепой ярости рвала свитки Торы. (Я видел в 1931 году на еврейском кладбище памятник, воздвигнутый на могиле жертв погрома: там хранятся эти святотатственно изорванные священные страницы). А городовой (Бляха 8) спокойно сидел на водопроводной тумбе и безучастно смотрел, ожидая распоряжения начальства. Однако евреи должны знать, что этот равнодушный городовой возмущал не только их, но и христиан, начиная хотя бы с автора этого рассказа — писателя В. Г. Короленко.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Становление
Становление

Перед вами – удивительная книга, настоящая православная сага о силе русского духа и восточном мастерстве. Началась эта история более ста лет назад, когда сирота Вася Ощепков попал в духовную семинарию в Токио, которой руководил Архимандрит Николай. Более всего Василий отличался в овладении восточными единоборствами. И Архимандрит благословляет талантливого подростка на изучение боевых искусств. Главный герой этой книги – реальный человек, проживший очень непростую жизнь: служба в разведке, затем в Армии и застенки ОГПУ. Но сквозь годы он пронес дух русских богатырей и отвагу японских самураев, никогда не употреблял свою силу во зло, всегда был готов постоять за слабых и обиженных. Сохранив в сердце заветы отца Николая Василий Ощепков стал создателем нового вида единоборств, органично соединившего в себе русскую силу и восточную ловкость.

Анатолий Петрович Хлопецкий

Религия, религиозная литература