И Алвару Фернандиш, видя, что они не осмеливаются до него добраться, приказал спустить на воду свою лодку, в каковой приказал поместиться восьми людям, наиболее годным, что он для сего нашел; и приказал, чтобы лодка оставалась с другой стороны каравеллы, таким образом, чтобы не оказалась узрена противниками, ожидая, пока они не подойдут к кораблю поближе. И оставались гвинейцы таким образом удаленными, пока один из тех челнов не возымел смелости подойти ближе, выдвинувшись среди прочих по направлению к кораблю; на каковом [челне] было пятеро храбрых и сильных гвинейцев, ибо как таковые выделялись они среди прочих в компании. И как только Алвару Фернандиш ощутил, что челн уже находился в таком месте, где лодка могла его настигнуть прежде, чем от других он получит помощь, приказал он, чтобы лодка поскорее выходила и шла на него.
И вследствие великого преимущества, каковое имеется в манере грести, весьма скоро оказались наши рядом с противниками; однако когда те увидели себя таким образом настигнутыми, не имея надежды на защиту, они бросились в воду; прочие же челны бежали к земле.
Однако в захвате тех [гвинейцев], которые таким образом плавали, достался нашим весьма великий труд, ибо те ныряли не хуже, чем бакланы (corvos marinhos), до того, что наши не могли ухватиться за них; хотя и захватили затем одного, однако не очень-то легко. Но пленение второго заставило их растерять всех прочих, ибо был он столь храбр, что два человека, хотя и бывшие достаточно сильными, так и не смогли поместить его в лодку, пока не взяли багор, коим поймали его поверх одного глаза, вследствие каковой боли он унял свою храбрость, позволив поместить себя внутрь лодки.
И с сими двумя они вернулись на корабль.
И поскольку Алвару Фернандиш ощутил, что, так как о нем уже знали, его пребывание в том месте уже не приносило пользы, но скорее могло ему навредить, он сказал, что желал идти далее вперед, дабы увидеть, найдет ли какую-нибудь новость, кою привезет инфанту, своему господину.
И, отбыв оттуда, они достигли одного мыса, где было много сухих пальм без ветвей; и тому мысу они дали название «
И, идя вперед, приказал Алвару Фернандиш выйти в челне семи людям, каковым наказал идти таким образом вдоль побережья; вдоль какового двигаясь вперед, они увидели четверых гвинейцев, сидевших на берегу моря. И поскольку [люди] в лодке ощутили, что не были ими узрены, высадились шестеро из них, двинувшись так скрытно, как только могли; пока не оказались вблизи гвинейцев, коих начали преследовать, дабы захватить. И представляется мне, что сии гвинейцы были лучниками и ходили на охоту (andavam ao monte), убивая своих диких зверей (veacoes) при помощи [ядовитой] травы, так же, как в сей нашей Испании делают арбалетчики.
И, узрев наших, они поднялись весьма быстро и начали убегать, не имея времени зарядить луки; однако наши, сколь бы много ни бежали, так и не смогли захватить их, хотя порою и доставали; и сие оттого, что те ходят нагими и не имеют волос иных, кроме как весьма коротких — таких, за кои нельзя поймать добычу. И так они понемногу оторвались от наших, каковые, впрочем, взял у них луки, колчаны и стрелы, и много мяса кабанов, каковое те прежде поджарили.
И среди сих животных, коих они таким образом нашли, было одно, похожее на оленуху (cerva), каковое те гвинейцы водили с корзинкою (cofinho) во рту, дабы не есть; и, как могли уразуметь наши, они водили его таким образом как приманку (anegaca), дабы привлекать к себе (por lhe aguardarem) других диких зверей податливостью (mansidade) сего [зверя][401]
; и поскольку они [наши] узрели его таким прирученным, они не пожелали его убивать.И они возвратились к кораблям, где приняли совет возвратиться в королевство, отправившись прямиком на остров Мадейру, а оттуда в город Лиссабон; в каковом встретили инфанта, от коего получили достаточно милостей, от доброй доли коих не остался в стороне Жуан Гонсалвиш, вследствие доброй воли, коею был подвигнут на то, чтобы послужить ему в том деянии.
И сия была каравелла, что в сем году прошла далее, нежели все прочие, что ту землю проходили.
ГЛАВА LXXVI.
В коей автор начинает речь об образе сей земли.
Добро будет, коли мы теперь оставим немного в стороне сии вещи и перейдем к распределению тех земель, где наши люди странствовали в ходе тех трудов, о коих мы уже говорили, дабы вы смогли получить знание о заблуждении, в коем бывшие до нас неизменно жили, страшась пройти тот мыс, из страха перед теми вещами, о коих мы говорили в начале сей книги; и дабы мы узрели также, сколь великой славы заслуживает наш принц, вынесший свои сомнения пред лицом не только нас, ныне живущих, но также всех прочих, коим предстоит явиться во времена грядущие.