32
. Употреблённое Стрыйковским польское слово «ворожбит» (33
. Реплика на полях принадлежит самому Стрыйковскому.34
. Илиада, песнь 23. Отрывки в переводе В. Вересаева цитируются по изданию: Гомер. Илиада. М.-Л., 1949.35
. Илиада, песнь 24.36
. Согласно Стрыйковскому и его источникам, на смену37
. Стрыйковский второй раз рассказывает о битве у Любавы (1263), о которой уже сообщал в пятой главе (см. примечание 23), причём в первый раз он правильно называл имя погибшего прусского магистра: Хельмерих, а не Генрих.38
. Речь идёт о втором прусском походе чешского короля Отакара II Пржемысла (декабрь 1267 г. - январь 1268 г.), прерванного из-за оттепели, сорвавшей переправу крестоносцев через Вислу.39
. Краковский князь Болеслав Стыдливый умер 7 декабря 1279 года.40
. Чешский король Отакар II Пржемысл погиб на Моравском поле 26 августа 1278 года.41
. «Ракушской землёй» (от старинного названия города Дубровника — Рагуза) Волынская летопись называет Австрию. См.: Памятники литературы Древней Руси. Век XIII. М.,1981, стр. 320. В данном случае «Ракушским домом» Стрыйковский именует австрийских Габсбургов.42
. Ятвяжский (судувский) князь Скомант — лицо вполне историческое, подтверждаются и известия о его набегах на орденскую Пруссию. Отдельные исследователи считают Скоманта (Сколоменда) дедом самого Гедимина.43
. Словарь Стрыйковского заметно отличается от словаря современного польского языка. Так, слово44
. «Гонец Добродетели» (Goniec Cnoty) — генеалогическая поэма Стрыйковского, изданная в Кракове в 1574 году. Поэма посвящена правителям Польши и Великого княжества Литовского.45
. Чрезвычайно ценное замечание автора, подтверждающее, что в отдельных случаях он сам «подправлял» родословные литовских князей (пусть и вымышленные). Впрочем, ниже он особо подчёркивает, что единственной причиной этого были нестыковки в летописях.46
. «Некий итальянец» — Александр Гваньини. Получившее широкую известность «Описание Европейской Сарматии», приписываемое Гваньини, Стрыйковский здесь прямо называет «моей книгой», и современные историки признают его авторство, кстати, признанное и королевским судом.Текст переведен по изданию: Kronika polska, litewska, zmodzka i wszystkiej Rusi Macieja Stryjkowskiego. Wydanie nowe, sedace dokladnem powtorzeniem wydania pierwotnego krolewskiego z roku 1582, poprzedzone wiadomoscia o zyciu i pismach Stryjkowskiego przez Mikolaja Malinowskiego, oraz rozprawa o latopiscach ruskich przez Danilowicza. Warszawa. 1846 © сетевая версия - Тhietmar. 2013
© перевод с польск., комментарии - Игнатьев А. 2013
© дизайн - Войтехович А. 2001
КНИГА ДЕВЯТАЯ
Глава 1
. Литовские князья братья Ромунтовичи: Наримунт, Домант, Гольща, Гедрус и Тройден.Глава 2
. О поражении руссаков, литвы и татар от поляков. О внутренних и домашних конфликтах и войнах литовских князей.Глава 3
. Тройден Романович, князь ятвяжский, подляшский и дайнавский, возведен на великое княжение литовское, жмудское и русское.О поражении литовцев и ятвягов от поляков.
Глава 4
. Об убийстве князя Тройдена и Доманта и о смерти литовских князей Гольши и Гедруса.Глава первая
Литовские князья Наримунт, Довмонт, Гольша, Гедрус, Тройден, братья Ромунтовичи.
Наримунт Ромунтович, будучи верховным монархом и великим князем Литовским по первородному праву и по доброму желанию подданных, а также по общей воле панов литовских, помимо младшей братии, как только освоился и осмотрелся в текущих государственных делах, перенес княжескую столицу из Новогрудка в Кернов, чтобы в центре земли Литовской, Жмудской и Русской для более мощной обороны и более удобного судопроизводства постоянно жил сам глава [государства] и писался потом великим князем Литовским, Жмудским и Новогрудским.