Элиза пересекла комнату и, отворив двери, выскочила в коридор. Верховная Мать направилась к лестнице на третий этаж, шерстяные ковры щекотали голые ступни, но Элиза сейчас не обращала на это внимания.
В коридор уже нахлынули взволнованные служители. Разумеется, они так же, как и глава их храма, почувствовали странное и яростное присутствие Владыки на острове. Здесь были в основном младшие служители и служительницы. Одни из них выглядели испуганными, другие – взволнованными, но не более. Однако вид Элизы в одном лишь полупрозрачном халате, едва доходящем ей до середины бедер, и куда-то спешащей лишь приумножал этот эмоциональный ажиотаж.
Несмотря на множество лиц и тел, заполнивших коридор, Элизе не пришлось продираться через плотную людскую реку. Служители Святого Свента расступались, не смея заступать дорогу бегущей Верховной Матери.
Элиза промчалась по этажу и, добравшись до лестницы, ведущей на следующий этаж, поднялась по прохладным мраморным ступеням. Миновав и третий этаж, она наконец смогла выбраться на крышу.
Наверху была ровная площадка, как на некоторых сторожевых башнях, что строят в имперских городах для просмотра близлежащей территории. Эту площадку на крыше здания храмовых покоев, которую в свое время замостили красивой розовой плиткой в форме ромба, огораживал невысокий парапет, едва ли доходивший до пояса человеку среднего роста. Элиза точно знала, что много поцелуев, которые были первыми в жизни молодых служителей, состоялись именно на этой крыше, под покровом звездной ночи.
Верховная Мать подбежала к парапету и ухватилась за него обеими руками. Она смотрела в сторону главного храма, фасад которого был отлично виден отсюда. Именно возле входа в главный храм Элиза и увидела того, кого она так явственно почувствовала в своих покоях.
Элиза не знала точно, кого ожидала увидеть: высокую фигуру, сияющую как солнце, обнаженного и охваченного священным пламенем мужчину, просто скромного отшельника в рваной холщовой рясе или же, напротив, напомаженного вельможу с тремя кружевными воротниками и внушительной фигурой. Кого она точно не ожидала увидеть, так это человека, облаченного в черный, как непроглядная тьма, балахон с длинными рукавами, полностью скрывавший странного гостя с головы до пят. Глубокий капюшон был накинут на голову незнакомца, а из-под него виднелся… Великий Свет, из-под капюшона торчал длинный заостренный птичий клюв! Да человек ли это вовсе?
Незнакомец стоял неподалеку от парадного входа в главный храм. Из дверей к нему навстречу вышел Светлый Отец Риординальд. Он медленно приблизился к фигуре в черных одеждах и что-то заговорил, поправив свои вычурные очки в золотой оправе. Отсюда Элиза не слышала отдельных слов, но Риординальд говорил тихо и примирительно и в то же время твердо и уверенно, так, как умел на острове вести диалог только он. Из приоткрытых дверей храма выглядывали любопытные головы других служителей, внимательно следящих за происходящим. Верховная Мать невольно фыркнула, несмотря на то, что могло произойти с минуты на минуту (а она чувствовала, что ничего хорошего от их загадочного гостя ждать не приходится) – среди этих трусов, что сейчас находились внутри главного храма, не нашлось ни одного желающего выйти наружу вместе с седовласым стариком навстречу возможной опасности.
Птицеглав, как назвала незнакомца про себя Элиза, ничего не отвечал. Он даже не двигался. Ни одного произнесенного слова, ни одного даже едва заметного движения. Но в следующий миг в воздухе во множестве возникли искрящиеся синие молнии, из которых соткался призрачный клинок, а тот, едва материализовавшись, со свистом рубанул по Светлому Отцу. Голова Риординальда полетела наземь, раскидывая кровавые брызги из того места, где еще недавно у старика была шея, следом за головой рухнуло и тучное тело в дорогих и теперь окровавленных одеждах.
Элиза зажала ладонью рот, подавив в себе крик. Она достаточно знала о магии, чтобы понимать: если пришелец творил подобные заклинания одной лишь силой мысли, значит, он был очень силен. И теперь совершенно не вызывали сомнений те намерения, что привели его на остров.
Тем временем двери главного храма захлопнулись, внутри него множество голосов что-то выкрикивали. И в криках этих ясно слышался страх.
Фигура в балахоне вновь не дала ни единого основания полагать, что она вообще способна шевелиться. Не разрезал воздух и ее голос, выкрикивающий заклинания. И эта самая тишина, и даже некоторая отстраненность, с которой птицеглав пользовался магией, пугало больше всего. И магия эта была просто чудовищна.
Верховная Мать как завороженная наблюдала разрушение главного храма – сердца их общины. Стены одновременно выпучились наружу и вогнулись вовнутрь, раскалываясь на части, крыша лопнула, низвергаясь вниз каменным потоком, фундамент, наоборот, резко рванул вверх, раскрываясь чудовищным цветком каменного хаоса. За считаные секунды храм сложился, словно карточный домик, погребая под собой всех, кто находился в этот момент внутри.