Генерал перевел на него яростный взгляд, но человек встретил его без тени эмоций, лишь едва заметно усмехаясь.
— А чего вы, собственно, ждали? — спросил он.
— Демоны тебя раздери, Маттиас! Чего я ждал?! Я ждал, что королевская служба безопасности не задарма жрёт свой ломоть булки с маслом! Это утечка! Государственная измена!
— Позволю напомнить, — заметил Маттиас. — Что даже я узнал о данной операции всего пару часов назад, что, очевидно, делает честь членам Совета.
— И тем не менее, ты уже здесь, и, судя по всему, успел прибыть раньше нас, — констатировал Клэй, глядя на человека в упор.
— Это обвинение, генерал? — невозмутимо поинтересовался Маттиас.
— Это факт, сэр Маттиас!
— Неплохо для начинающих конспирологов, совсем неплохо.
— Ты еще смеешь забавляться, — прорычал Клэй, наливаясь багровой краской. — Весело тебе, как я погляжу? Игнорируешь заседания Совета и открыто глумишься над нами!
Офицеры, ставшие невольными свидетелями разгорающегося конфликта между начальством, переминались с ноги на ногу. Никому из них не хотелось попасть под горячую руку и обрушить на себя весь гнев.
Сэмуэльсон, понимавший это не хуже других, вздохнул про себя. Он сдержанно кашлянул.
— Сэр, — сказал он. — Если к солдату больше нет вопросов, разрешите провести его к целителям. Рану следует обработать…
Генерал, не сводивший взгляда с невозмутимо взиравшего на него Маттиаса, кивнул, не поворачивая головы. — Пусть идёт, — распорядился он сумрачно. И, обратившись к офицерам, добавил: — Адъютанта ко мне, живо!
Лика сидела на краю телеги, свесив ноги и сосредоточенно грызла ногти.
Примостившийся рядом Вилли, немного повздыхав, предложил ей собранных Миртой бутербродов из корзинки, и, получив молчаливый отказ, устроился поодаль, жуя.
Она видела, как стоявшие в паре десятков метров от них Сэмуэльсон и Клэй о чем-то переговаривались, потом генерал отдал какой-то приказ и войска пришли в движение. Потом послышались топот лошадей, крики, на какое-то время широкая спина пандарена загородила ей обзор. В круге света ближайшего костра появились солдаты, ведущие под руки стражника в помятых доспехах, без шлема.
— Сюда! — подал голос Чао, маша лапой.
Лика получила возможность получше рассмотреть человека. Это был совсем еще юный парень, на его бледном от страха, залитом потеками крови лице, особенно резко выделялись веснушки.
Светлые волосы были покрыты коркой запекшейся крови, дойдя до телеги, где его принял у сопровождавших его людей Чао, он осел на землю, мелко дрожа.
— Билли! — негромко окликнул Чао, возясь с застежками доспехов. — Ты не мог бы помочь…
На гномку он подчеркнуто не смотрел, хотя та была всего в паре шагов от него.
«Ну и ладно», — досадливо подумала про себя Лика, — «Пусть сами и возятся!»
Подошедший на зов дворф склонился над креплениями кирасы, а Чао, подслеповато щурясь, тем временем осматривал голову пострадавшего.
— Ничего особенного, — бормотал он, осторожно перебирая лапами волосы и разглядывая рану. — Задело вскользь, просто царапина… Чего ты так трясешься? Последние слова он адресовал юноше, который, со страхом в глазах глядя на пандарена, неуверенно пожал плечами.
— Лик… Вилли! — пандарен досадливо мотнул головой, чем вызвал мстительную усмешку гномки. — Будь добр, подай воды! Надо промыть рану.
Продолжавший жевать близнец утвердительно кивнул, и, достав из телеги вместительный кожаный бурдюк, приблизился к пандарену, и начал поливать голову раненого.
— Готово! — объявил, выпрямляясь, Билли, помогая стражнику освободиться от кирасы.
— Так… — пандарен осторожно ощупывал мягкими лапами ребра и живот человека. — Чего ты дергаешься?!
— Ще… щекотно, — смущенно признался тот.
Лика прыснула. Чао, обернувшись, сердито поглядел на неё. — Подай-ка лучше бинты! — велел он.
Лика с готовностью, которую сама от себя не ожидала, сорвалась с места и, вытащив из сундука рулон льняной ткани, подала его Чао.
— Помочь? — тихонько спросила она, глядя, как пандарен наматывает слой за слоем на голову веснушчатого.
— Твое место в телеге, — напомнил ей Чао, разрывая ткань и завязывая под подбородком у парня огромный бант.
Лика пожала плечами и вернулась.
— Ступай, воин, — вздохнул пандарен.
Но парень не спешил уходить. — И всё? — недоверчиво протянул он. — А разве мне не положено там возложение рук, или какой-нибудь оздоравливающий эликсир?
— Оздоравливающий пендель! — рассердился Билли. — Вали с глаз моих, пока я не доложил генералу, что ты симулируешь тяжелую черепно-мозговую травму с легкой ссадиной!
Парня как ветром сдуло.
— Зря ты так, — укоризненно заметил Чао. — Все-таки, у него может быть сотрясение…
— Ты же сам всегда говоришь, что если мозгов нет, то и сотрясаться нечему, — отпарировал дворф.
— Ну, в вашем случае, это действительно так, — согласился пандарен.
Билли насупился, явно обдумывая ответную обидную реплику, но их диалог прервал Вилли.
— Смотрите, — взволнованно сказал он, указывая пальцем в сторону квартала. — Пожар?!
— Заряжа-ай!