Репортер и оператор немного помолчали, после чего Патриция протянула оператору мобильник и велела позвонить в полицию. Сама же поспешила к фургону, на ходу составляя план, что необходимо сделать, кому позвонить и как лучше обыграть недостаточное освещение.
— И теперь, — произнесла она, дотянувшись до микрофона, находившегося внутри машины, — наш репортаж… — произнося эти слова, Патриция Чейни едва увернулась от свисавшей с крыши машины ноги.
*
— Мы ведь все с самого начала знали, что произойдет, — сказал Селуччи, опершись на оконное стекло. — Знали!
Вики обняла его за плечи и бережно отвела от окна.
— Никто не знал, что так получится, — с нежностью в голосе произнесла она.
— Нет, мы знали. Мы знали, что призраки несут с собой смерть. Ведь они убивали и раньше.
— Она сама выпрыгнула из окна, Майк. Никто ей не помогал.
— Мы знали, — повторил он, упрямо качая головой. — Мы знали об этом.
Женщина обхватила голову Селуччи руками и привлекла его к себе. Глаза их встретились.
— Нет,
не знали,
— произнесла она с убеждением.
*
Полицейские, пришедшие их опросить — обычная процедура при подобного рода происшествиях, — были неожиданно удивлены.
— Майк Селуччи? Где-то мы слышали ваше имя-. — Молодой полицейский наморщил лоб. — Детектив, вы случайно не заявляли о пропаже вашего фургона?
— Это не его, а мой фургон. — Вики предостерегающе посмотрела на друга. Лучше, если не он будет вести переговоры с представителями правоохранительных органов. Майк слишком долго работал в полиции, ему легко забыть, что закон не всегда объективен. — Он сказал, что припарковался в запрещенном для этого месте. А потом, оказавшись на другом конце города, не успел его забрать.
— В этом больше нет надобности. Ваш фургон переместили на полицейскую стоянку. Его чуть было не угнали, но наши сотрудники подоспели вовремя. Ничего не пропало, не волнуйтесь. Единственный документ, который нашли в машине, — это листок бумаги в бардачке, на котором было написано ваше имя. К настоящему моменту удалось выяснить, где зарегистрирован фургон, но на вас мы так и не вышли, мисс э-э… — он сверился с протоколом, — Нельсон.
— А как же регистрационные номера? — в голосе Вики звучала неприкрытая ирония.
Полицейский покраснел. Эта женщина явно его смущала. Идиотское чувство. Как будто он был нашкодившим мальчишкой, а не офицером, вот уже три года как доблестно служившим в рядах полицейского департамента Ванкувера.
— Понимаете, последнее время у нас столько работы… Небывалый взлет активности организованной преступности, да тут еще два дня назад вся компьютерная сеть полетела. Только сегодня утром удалось все починить.
— Так что там все-таки с моим фургоном?
— Да я же говорю: с ним все в порядке. Насколько мне известно, он ничуть не пострадал.
— Вот и хорошо.
Когда она ему улыбнулась, молодой человек внезапно обрадовался, что у него на коленях ноутбук. В ней было что-то такое, что заставляло его чувствовать себя так, как, наверное, чувствует себя щенок, которого хозяин почесывает за ушком…
— Давайте вернемся к происшествию…
— По правде говоря, мы ничего не видели.
— Как, вообще ничего?
— Видите ли, мы были заняты.
— Заняты? — Полицейский покраснел еще больше, охнул — и очень быстро удалился. Внезапно он почувствовал жгучую зависть к мистеру Селуччи. Такая женщина рядом! Интересно, и как это у старика сердце выдерживает?
— Весь мир становится моложе, — проворчал Майк, когда за зеленым, совершенно готовым влюбиться юнцом захлопнулась дверь. — Не могу сказать, что мне это сильно по вкусу.
— Ты как хорошее вино, — невнятно проговорила, прижавшись к его груди, Вики, — с годами становишься все лучше.
— Пощади меня, — пробурчал Селуччи, слегка приподнимая подбородок, чтобы лучше разглядеть ее глаза.
“Ты всегда была отъявленной лгуньей, а ведь этот полицейский безоговорочно поверил всему, что ты ему наговорила”.
— Майк? Ты что-то сказал?
— Ничего, — он погладил подругу по щеке. — Просто чувствую себя стариком.
Вики прижималась к нему все сильнее, и наконец их сердца забились в унисон.
*
— Итак, ты и Генри … — не зная, что сказать, Селуччи опустил взгляд на салат из шпината, затем перевел взгляд на Тони; на губах молодого человека играла улыбка. — Чему улыбаешься?
— Вот вы, мистер Селуччи, живете с вампиром и это вас ничуть не смущает. Так почему же вас так беспокоит мысль о двух мужчинах, которые живут вместе?
— Вообще-то мы с ней вместе не живем, но, в общем, ты прав, конечно. Мне кажется это слегка нелепым. — Детектив нанизал на вилку нечто зеленое, чье происхождение ему было совершенно неизвестно. И почему в этом Ванкувере невозможно найти приличный гамбургер с картошкой фри? Все здесь подчинено здоровому образу жизни. Просто тошно становится! — Но ты так и не ответил на мой вопрос.
— Я переезжаю. Но мы с ним все равно остаемся друзьями.
— Значит, ты остаешься здесь, в Ванкувере?
— Я прижился в этом городе, — пожал плечами Тони. — Работа, учеба, друзья… Зачем мне уезжать?
— Но ведь
он