Читаем Хроники Новой Земли: Забытые (СИ) полностью

Грохот взрывов, шипение магии, пулеметные трели и пение пушек слились в единый оркестр, исполнявший жуткую мелодию войны. Дирижабли высадили десант на южной оконечности острова, после чего разбомбили корабли на рейде. Те, не имея возможности выйти из порта, ввиду множества повреждений, не могли обойти остров и обстрелять нападавших. Один из снарядов угодил прямо на причал перед «Астарией», осыпав палубу осколками. Вскрикнув, все бросились на землю. Однако, крейсер до сих пор оставался невредим, укрытый огромным лиловым щитом.  — Выходим в море! Сейчас же! — Закричал Арис, взбегая на мостик.  — А как же остров? — Рита следовала за ним по пятам.  — Главная миссия «Астарии» — доставить вас на материк. С остальным тут разберутся.  — Точно? Врагов очень много.  — Не недооценивайте гарнизон Стрелочного, лейтенант. Впервые враг добрался до острова. Судя по всему, дирижабли шли за линкором, летя над облаками. Нам нельзя допустить, чтобы они вернулись обратно. И каждый на этом острове это понимает. Если хоть кто-то из них вернется, враги узнают о расположении Стрелочного Острова. Жуткий грохот прервал его.  — Похоже, «Фернанда» таки вышла в море. — Арис выглянул в одно из окон мостика, указывая на гигантский корабль, укрытый огромным облаком дыма от выстрела главного калибра. Почти сразу вслед за этим, где-то вдали раздалась целая канонада. Взрывы раздавались так быстро, что создавалось ощущение, будто кто-то стреляет из гигантского пулемета.  — А это «Рико». Тоже выбрался, старик. У него нет мощных пушек, максимум, триста миллиметров. Но, этих орудий у него несколько десятков, за счет этого старичок и достигает своей эффективности.  — Мы им не поможем? — Взволнованно ответила Рита, глядя на горящий, словно факел, остров.  — Нет, они справятся. Лучше спуститесь вниз и убедитесь, что все ваши в порядке. Поразмыслив, Рита так и поступила. Спустившись с мостика, она прошла по залитой розовым светом от щита, палубе и добралась до ступеней, ведущих в жилые помещения. Спустилась, и сразу почуяла неладное. На полу блестели капли крови. Ускорившись, она направилась по кровавому следу к каюте корабельного врача, у которой уже столпилось около десятка человек, напряженно перешептывавшихся.  — В чем дело?! — Резко спросила она, подходя к ним. Ей ответил Брют:  — А вы разве не заметили?  — Нет. — Удивленно ответила Рита.  — Что вы делали в момент отплытия?  — Ну… сперва смотрела на дирижабли, а после взрыва пошла за капитаном.  — Гэлли. Он прикрыл нас всех от осколков. Пусть и ненамеренно, однако лишь благодаря нему все остались невредимы. Ему просто не повезло оказаться у трапа при взрыве.  — И что с ним? — Заволновалась Рита.  — Большинство осколков отразили доспехи, но многие достигли цели. Он сильно ранен, но врач говорит, что его жизни ничего не угрожает.  — Он сможет оправиться к моменту высадки?  — Посмотрите сами. Я в этом сомневаюсь. — Брют вздохнул и отошел. Протолкавшись через людей, Рита зашла в медпункт и посмотрела на раненого. Гэлли был бледен. Это первое, что она заметила. Он лежал на животе, а врач перевязывал исполосованную осколками спину. Всюду лежали салфетки и хирургические принадлежности. На блюдце возле койки были свалены в кучку извлеченные из него осколки. Все вокруг было в крови.  — Ваш друг очень везучий. — Сказал врач. — Я вытащил из него почти двадцать осколков, и ни один не задел ничего важного. Я бы даже сказал, в рубашке родился. Однако, ему придется полежать пару недель, прежде, чем он сможет встать. Разумеется, — добавил врач, — ни о каком походе не может быть и речи. А теперь, прошу извинить, мне нужно работать.  — Я смогу с ним поговорить?  — Да, как только он придет в себя. Звуки взрывов преследовали их еще несколько часов. Они стояли на корме корабля, наблюдая, как объятые пламенем дирижабли один за другим падали в море. Когда наступила ночь, остров окончательно скрылся из виду. К этому времени, выстрелы прекратились, и наступила долгожданная тишина. Рита была в каюте врача, у койки с раненым Гэлли. Тот только очнулся.  — Все остальные в порядке? — С трудом прошептал он.  — Да. — Ответила ему Рита. — Ты не сможешь поехать с нами, извини. Твое состояние слишком тяжелое для этого.  — Я понимаю…  — Останешься здесь до нашего прибытия. Не пытайся нас догнать, лечись и помогай команде. — Рита попыталась его утешить. — Это твое особое задание. Понял?  — Так точно! На палубе, тем временем, стояла ночная тишина.

Внезапно, ее нарушил свист ветра. Что-то стремительно приближалось к кораблю, разгоняя облака. Насторожившись, Неллис достал из ножен меч, и стал внимательно наблюдать за преследующим их объектом. Тот, поравнявшись с кораблем, снизил скорость и начал опускаться. Кто-то навел на него прожектор, в свете которого все увидели человека в одежде архимага.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Иные песни
Иные песни

В романе Дукая «Иные песни» мы имеем дело с новым качеством фантастики, совершенно отличным от всего, что знали до этого, и не позволяющим втиснуть себя ни в какие установленные рамки. Фоном событий является наш мир, построенный заново в соответствии с представлениями древних греков, то есть опирающийся на философию Аристотеля и деление на Форму и Материю. С небывалой точностью и пиететом пан Яцек создаёт основы альтернативной истории всей планеты, воздавая должное философам Эллады. Перевод истории мира на другие пути позволил показать видение цивилизации, возникшей на иной основе, от чего в груди дух захватывает. Общество, наука, искусство, армия — всё подчинено выбранной идее и сконструировано в соответствии с нею. При написании «Других песен» Дукай позаботился о том, чтобы каждый элемент был логическим следствием греческих предпосылок о структуре мира. Это своеобразное философское исследование, однако, поданное по законам фабульной беллетристики…

Яцек Дукай

Фантастика / Альтернативная история / Мистика / Попаданцы / Эпическая фантастика