Читаем Хроники Новой Земли: Забытые (СИ) полностью

 — Обратного пути нет. — Обратилась к ним Рита. — Мы пройдем через это. Все вместе.  — Так точно! — Ответило несколько человек. Потолкавшись, все разошлись. Ночь прошла тревожно. Многие не могли заснуть, объятые беспокойством, а то и страхом. Утро было пасмурным, моросил дождь. Высокие волны постоянно поднимали и опускали корабль, из-за чего некоторые члены отряда плохо себя чувствовали.  — Быть шторму. — Сказал Арис. — Надеюсь, успеем проскочить.  — Судя по местным течениям, нет. Да и ветер играет против нас. — Ответил Элиотт.  — Попробуем сменить курс — тут же опрокинемся. Выбора нет. — Он взглянул на палубу, которую залило огромным потоком воды во время прохождения очередной волны. Грузовики бросало во все стороны, однако крепления были надежны. В одном из них нашла себе убежище Терри. Она просто хотела обдумать все услышанное вчера вечером, и не заметила, как уснула. А проснувшись, обнаружила, что не может выбраться. Попытайся она выйти из машины и ступить на палубу, как ее бы тотчас смыло. Щиты бы в этой ситуации не помогли. Пока она стояла неподвижно, щиты также держались прочно, но стоило ей начать идти, как она становилась точкой опоры для них. Врежься в щиты волна, и весь ее вес навалился бы на Терри. Ее бы точно смыло. Рита заметила отсутствие девочки, и рыскала по всему кораблю. Ее все больше охватывала паника. А вдруг, Терри упала за борт? Поднявшись к люку, ведущему на палубу, она открыла его, после чего, Риту тотчас окатило морской водой с ног до головы. Насквозь промокшая, она выбралась на палубу, прочно держась за поручни фальшборта. Вот, очередная волна налетела на «Астарию», погрузив Риту в воду на несколько секунд. Она не выпала, однако поручень погнулся от ее силы и едва не сломался. Осмотревшись, она обратила внимание на то, что из-за мороси не было видно другого конца корабля, хотя длина «Астарии» едва составляла шестьдесят метров. Пытаясь укрыться от волн, Рита забралась в нишу между башней главного калибра и мостиком, и тотчас заметила за лобовым стеклом одной из машин Терри. С трудом пробравшись к ней, Рита открыла дверь и забралась внутрь. Очень вовремя, ведь через мгновение очередная волна с головой накрыла и грузовик, и орудийную башню.  — Ты не против, если я здесь посижу?  — Конечно нет. — Ответила Терри. — Зачем ты здесь?  — Искала тебя. — Сказала Рита и начала отряхиваться.  — Извините. Я случайно заснула тут вчера, и проснувшись, не смогла выбраться.  — Ничего страшного. — С добротой ответила Рита. — Главное, что с тобой все в порядке. Мы все волновались. — Достав связной кристалл, она сказала в него:  — Я нашла ее. Мы в грузовике на палубе. Все в порядке, дождемся конца непогоды.

Нервный голос Грисса тут же ответил:

 — Уходите оттуда, сейчас же! Шторм вот-вот начнется! Грузовики могут не выдержать!  — Без машин вся экспедиция не будет иметь смысла! Мы попробуем сделать что-то, но не уйдем!  — В таком случае, да хранят вас боги. Конец связи.  — Что будем делать? — Испуганно спросила Терри.  — Нужно держаться. В третьем грузовике есть канаты и цепи. Как только пройдет следующая волна, я заберу их. Если ситуация станет критической, ты поставишь щит вокруг грузовиков, а я выберусь наружу и закреплю их заново. Так мы и доберемся до конца.  — Хорошо.  — Готова?.. Сейчас! — Рита выскочила наружу, и шатаясь, побрела к грузовику серого цвета, отличавшемуся от трех зеленых. Достав из него моток каната и несколько метров цепи, Рита взяла все это в охапку и забралась назад.

Прошло полчаса, и шторм достиг своего пика. Им приходилось закреплять стонущие и шатающиеся машины каждые несколько минут. Терри уже едва держалась. Ее щит то и дело мерцал, пропуская внутрь потоки воды. Рита спешила как могла. Она привязала себя канатом к одному из столбов, чтобы не улететь за борт, и уже несколько раз это спасало ей жизнь. Мокрая и вся в синяках, она раз за разом выбиралась наружу, прорываясь через пропущенные Терри потоки воды, ловила и оттаскивала на середину грузовики, которые бросало во все стороны, заново закрепляла их, посиневшими от холода руками. Вскоре, Терри окончательно лишилась сил, но и шторм поутих. Прошел еще час, и на палубу высыпали матросы. Избитая, наглотавшаяся морской воды, насквозь промокшая и выбившаяся из сил Рита, сидела, прислонившись к столбу, который был доверху усеян обрывками канатов и цепей. Все четыре грузовика, потрепанные, но целые, стояли на своих местах. Терри беспокойно спала в кабине одного из них.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Иные песни
Иные песни

В романе Дукая «Иные песни» мы имеем дело с новым качеством фантастики, совершенно отличным от всего, что знали до этого, и не позволяющим втиснуть себя ни в какие установленные рамки. Фоном событий является наш мир, построенный заново в соответствии с представлениями древних греков, то есть опирающийся на философию Аристотеля и деление на Форму и Материю. С небывалой точностью и пиететом пан Яцек создаёт основы альтернативной истории всей планеты, воздавая должное философам Эллады. Перевод истории мира на другие пути позволил показать видение цивилизации, возникшей на иной основе, от чего в груди дух захватывает. Общество, наука, искусство, армия — всё подчинено выбранной идее и сконструировано в соответствии с нею. При написании «Других песен» Дукай позаботился о том, чтобы каждый элемент был логическим следствием греческих предпосылок о структуре мира. Это своеобразное философское исследование, однако, поданное по законам фабульной беллетристики…

Яцек Дукай

Фантастика / Альтернативная история / Мистика / Попаданцы / Эпическая фантастика