Читаем Хроники Новой Земли: Забытые (СИ) полностью

Утро наступило незаметно. Пелена снега лишь немного посветлела, сменив кромешную тьму серым мраком. Пронизывающий до костей холод проникал через толстые стены домов, сражаясь с огнем в камине, просачиваясь сквозь толстые одеяла, касаясь своей ледяной рукой спящих тел. От одного из таких касаний проснулась Терри. Выдохнув облачко пара, она с удивлением обнаружила, что одеяло, да и все поверхности комнате покрылись инеем. Храп Риты не давал тишине установиться в погруженной в полумрак комнате. Накрывшись одеялом с головой, Терри попыталась одеться из такого положения, что получилось у нее с переменным успехом. На соседней кровати было пусто. Внезапный звук заставил Терри вздрогнуть и оглянуться: Рита, громко всхрапнув, перевернулась на другой бок. Одеяло сползло с покрытого шрамами плеча, обнажив татуировку с символом Императорской Гвардии: Крест на фоне щита. «Интересно, сколько же она всего пережила?» — подумала Терри. Встав с кровати, она одела сапожки и открыв дверь, тихо выбралась наружу. На втором этаже было три комнаты. Вторая, в которой поселились её отец и император, была в конце коридора. А третья, напротив её дверей была населена вчерашними гостями. Спустившись вниз, она застала в зале Тень, читавшую местную газету за чашкой чего-то горячего. Камин приветливо горел, обволакивая промерзшее тело столь приятным теплом.  — Доброе утро.  — Ты проснулась. Холодно там, не правда ли?  — Да, как Рита умудряется там спать?  — Этому борову не важно где спать, она бы и на улице завалилась, если бы пришлось.  — Я смотрю, ты её недолюбливаешь. В чем дело?  — На самом деле, я ценю её труд, но никак не могу терпеть её повадок. Для человека, приближенного к императору, такое поведение просто недопустимо. Незнание основ этикета, полное безразличие к титулам и званиям, пристрастие к выпивке, и многое другое. Эта женщина просто позорит имя моего отца. Как я могу её уважать?  — Вижу, тебя очень беспокоит репутация твоего отца.  — Это так. Ладно, я пойду к себе, тут стает шумно. — Она взглянула на дверь, в которую вошли двое вчерашних посетителей. Встав со стула, она направилась наверх, захватив с собой газету. Гартон и Кайл не успели сделать и пары шагов, как дверь у них за спинами вновь распахнулась: в дверном проеме стояла женщина, облаченная в багровые доспехи Императорской Гвардии. Капитан Блейк. Сильнейший воин Доминиона, командир Императорской Гвардии, и человек, внешность которого совершенно не изменилась за тридцать восемь лет. Гартон, хоть и не изменился в лице, но внутри все похолодело. Это лицо он запомнил больше всех из тех, что им показывали во время инструктажа. Капитан. Человек, одолевший на поединке даже монстра Риту. Её уникальный меч слабо светился у нее за спиной. Длинные пряди выцветших волос спадали на плечи, а лицо, все так же молодое, было покрыто небольшими шрамами. Хоть возраст и не был заметен, а годы битв брали свое. К счастью для этой пары, капитан не знала их, а потому просто прошла мимо. Терри ей так же была незнакома, потому она сразу прошла наверх. Вслед за ней вошли еще четверо людей в доспехах Гвардии. В зале повисла тишина. Посидев некоторое время, Терри вновь взялась за газету. Гартон и Кайл поспешили ретироваться, а тавернщик полировал стаканы, будто ничего и не случилось. Сверху начали раздаваться голоса — там велась беседа на повышенных тонах. Стук двери, какой-то выкрик…и тишина. Прошло несколько секунд, Терри, начавшая беспокоиться, сложила газету и, встав из-за стола, нерешительно двинулась в сторону лестницы. Стоило ей подойти к ступеням, как наверху началась бурная деятельность, кто-то прыгнул вниз, оттолкнув её, и побежал к выходу, вслед за ним еще двое. В них Терри признала вчерашнюю троицу. Ловко извернувшись, она из лежачего положения создала барьер, перекрывший им выход. Конечно, она не понимала происходящего, но помощь Гвардии была долгом каждого гражданина Доминиона. Неудачливые беглецы обернулись на преградившую им путь девчонку, намереваясь поскорее освободить проход, но в ужасе отпрянули — в лестничном проеме уже стояла капитанша, а её подчиненные, повыскакивав со своих мест, преградили врагу последние пути к отступлению. Рейж лишь вздохнул. Кто бы мог подумать, что сегодняшнее утро закончится так плачевно. Восемь лет его подопечным удавалось скрываться, а теперь, их поймали. Сам он, давно разочаровавшись в системе, не имел ничего против тех, кого она назвала преступниками. Да и не смущал его тот факт, что, укрывая их, он становился таким же нарушителем. Теперь, когда они нарвались на сильнейших воинов в стране, им оставалось лишь сдаться, но старый солдат не собирался лишать своих учеников надежды. Он сказал:  — Похоже, нас поймали.  — Это так. — Ответила ему Блейк. — Ты ведь и сам знаешь, что вам не отвертеться.  — Да. Но и ты понимаешь, что мы не те, кого можно взять без сопротивления. Хоть шансов у нас и мало, но устроить тут побоище с множеством невинных жертв мы способны. Неужели ты готова пойти на такое, ради поимки пары грабителей?  — В твоих словах есть истина, да и по тебе видно, что ты — бывший военный. Дай угадаю, Императорская Гвардия?  — Верно. Я там служил, двадцать лет назад. Под твоим началом, капитан.  — Припоминаю тебя. Ты ведь из коренных жителей. Кличка Рейж, верно?  — Хорошая у тебя память. Тогда, ты знаешь мои способности, как и знаешь, почему я им помогаю.  — Да… — Она мрачно улыбнулась, её взгляд, обращенный в никуда, видел события давно минувших дней, когда она сражалась, бок о бок с молнией Рейжем, самым проворным из солдат Гвардии.  — Что ж. Предлагаю договориться. Мы решим все здесь и сейчас. Что наш с тобой давний спор, что текущую ситуацию. Устроим поединок. Если я выиграю, то ты нас отпустишь, а если ты — то забирай нас, и делай что хочешь. Согласна?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Иные песни
Иные песни

В романе Дукая «Иные песни» мы имеем дело с новым качеством фантастики, совершенно отличным от всего, что знали до этого, и не позволяющим втиснуть себя ни в какие установленные рамки. Фоном событий является наш мир, построенный заново в соответствии с представлениями древних греков, то есть опирающийся на философию Аристотеля и деление на Форму и Материю. С небывалой точностью и пиететом пан Яцек создаёт основы альтернативной истории всей планеты, воздавая должное философам Эллады. Перевод истории мира на другие пути позволил показать видение цивилизации, возникшей на иной основе, от чего в груди дух захватывает. Общество, наука, искусство, армия — всё подчинено выбранной идее и сконструировано в соответствии с нею. При написании «Других песен» Дукай позаботился о том, чтобы каждый элемент был логическим следствием греческих предпосылок о структуре мира. Это своеобразное философское исследование, однако, поданное по законам фабульной беллетристики…

Яцек Дукай

Фантастика / Альтернативная история / Мистика / Попаданцы / Эпическая фантастика