Читаем Хроники Новой Земли: Забытые (СИ) полностью

Новое утро мало отличалось от вчерашнего. Терри вновь стряхивала иней под звуки храпа Риты, вновь застала Тень в столовой, вновь взялась за газету, в которой уже появились статьи на тему исчезновения императора. К счастью, точных сведений в ней не было.  — Вы с отцом из Асора, да? — Спросила Тень.  — Да, мой отец родом оттуда, а мать — житель Доминиона. Откуда ты узнала?  — По человеку легко понять, откуда он. У вас с отцом характерные для Асора голубые глаза. К тому же, у него еще и бледная кожа. — Тень улыбнулась и продолжила:  — У нас, жителей Доминиона более высокий рост, а коренных жителей вообще легко узнать, они смуглые, с серыми, выцветшими волосами.  — Капитан тоже местная?  — Нет, её волосы седые. Ей за шестьдесят. Знаю, выглядит она значительно младше. В таверне начиналась утренняя суматоха: Шахтеры заходили перекусить перед рабочим днем, местные жители заглядывали поболтать и разузнать последние слухи, некоторые просто заглядывали погреться. Постепенно в зале ставало шумно. Вскоре со второго этажа спустились Статик и император Брандт. Они о чем-то перешептывались, сев за крайним столом. Вслед за ними, издав зевок, подобный медвежьему реву, вышла Рита. Не до конца проснувшаяся, она брела, пошатываясь, к барной стойке с явным намерением уничтожить, как минимум, половину запасов еды в заведении. Их соседи тоже были здесь: Сидя за соседним столиком, они молча ели свой завтрак. Один из них читал большую книгу. Второй сидел с печальным лицом. Над ними нависала женщина в красной парке, из пришедших с Блейк гвардейцев. Тот, что поменьше, увидев Терри, вздохнул и подсел к ней:  — Не вижу смысла больше скрываться. Меня зовут Ричард Харпер.  — Я Терри, Терри Корнуэлл, приятно познакомиться. Вы ведь преступник, не так ли?  — Мне не нравится это название, но чего уж скрывать, это так. Мы с моим другом промышляли грабежами.  — А мужчина, бывший с вами?  — Это Рейж. Он нашел нас несколько лет назад и начал воспитывать. Дал нам крышу над головой, еду и работу. Не знаю, где бы мы оказались без него.  — Не советую с ними особо сближаться, не забывай, что они убили много людей. — Сказала Тень, недовольно глядя на Харпера.  — Я не спорю, сам понимаю, что за это нам нет прощения, да и не ожидаю его от Вас. — Сказал Харпер с ноткой презрения в голосе. В этот момент, в зал спустилась капитан, её руки были перевязаны бинтами. Она шла так, словно никаких ранений и не получала, хотя еще вчера истекала кровью от огромных ран на руках. Вместе с ней были еще два гвардейца: Средних лет мужчина и трехметровый бородатый человек с огромным щитом за спиной. Оба в типичной для императорки красной броне. Все солдаты Императорской Гвардии были вольны в выборе оружия и снаряжения. Каждый имел свой собственный набор вооружения и доспехов, которые из общего имели лишь кровавый цвет. В команде капитана были: Мечник Бертрам, сын Беретора, огромный Атлас с щитом и молотом, стрелок Мартина с пистолетами и разведчик Квилт с кинжалами. С Блейк прибыли Бертрам и Атлас. Увидев капитана, Мартина отдала честь и подошла к остальным. Кивнув ей головой, Блейк прошла к центру комнаты. Смысла поддерживать секретность уже не было. Она сказала:  — Собирайтесь, мы выходим через два часа. Берите все необходимое, мы попробуем разведать окрестности около озера. Император все мне рассказал, и я считаю своим долгом вам помочь. Принцесса еще не восстановила свои силы, потому пока что, обойдемся лишь осмотром местности и оценкой ситуации. Судя по лицу Брандта, он был доволен внезапным подкреплением.

Внезапно, в таверну ворвался четвертый. Высокий, в черном плаще с капюшоном, он согнулся, тяжело дыша, как после долгого бега и отдышавшись, прерывисто сказал:

 — Я не ошибся, те двое, которых я заметил во время поединка явно неместные, никто их не знает, а только что, один из шахтеров сообщил, что видел, как они направились в сторону озера несколько часов назад. Это очень плохо, капитан!  — Весь план катится к чертям! — Капитан явно была крайне недовольна. — Придется выходить сейчас. Надеюсь, Тень сможет хотя бы переместить нас наверх, со дна озера?

Принцесса кивнула. Началась суматоха, среди которой спокойными оставались лишь Рита, доедавшая четвертую порцию свинины с картофелем, и Ланс, который так и сидел, уставившись в свою книгу. Харпер побежал наверх, собирать вещи, Терри двинулась туда же, а Статик побежал на улицу, прогревать двигатели Скорпиона.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Иные песни
Иные песни

В романе Дукая «Иные песни» мы имеем дело с новым качеством фантастики, совершенно отличным от всего, что знали до этого, и не позволяющим втиснуть себя ни в какие установленные рамки. Фоном событий является наш мир, построенный заново в соответствии с представлениями древних греков, то есть опирающийся на философию Аристотеля и деление на Форму и Материю. С небывалой точностью и пиететом пан Яцек создаёт основы альтернативной истории всей планеты, воздавая должное философам Эллады. Перевод истории мира на другие пути позволил показать видение цивилизации, возникшей на иной основе, от чего в груди дух захватывает. Общество, наука, искусство, армия — всё подчинено выбранной идее и сконструировано в соответствии с нею. При написании «Других песен» Дукай позаботился о том, чтобы каждый элемент был логическим следствием греческих предпосылок о структуре мира. Это своеобразное философское исследование, однако, поданное по законам фабульной беллетристики…

Яцек Дукай

Фантастика / Альтернативная история / Мистика / Попаданцы / Эпическая фантастика