Читаем Хроники Новой Земли: Забытые (СИ) полностью

 — Прошу меня простить, не могли бы вы постоять тут немного? Мне нужно переговорить с родителями. Это очень важное дело, я ведь также являюсь влиятельным человеком со своими делами.  — Я не против. — Рита едва сдерживала смех. Эта отговорка звучала настолько нелепо, особенно от красного и трясущегося хиляка в плохо сидящем дорогом костюме, что удержаться от хохота было почти невозможно. Сев на скамью в коридоре, она наблюдала, как он перешептывался со своей семьей. Толстым мужчиной с блестящей кожей и огромных размеров женщиной, которую Рита вначале спутала с полувеликаном, однако на самом деле, это было явление, которое в таком обществе принято называть «широкой костью». На деле обычное ожирение. Слух Риты позволял ей без каких-либо проблем слышать каждое слово:  — Отец, она горда и заносчива, плохо обучена манерам и не знает своего места! Однако, я влюбился в нее с первого взгляда! Стоило мне только заикнуться о нашем богатстве, как она сразу же изменилась и умоляла меня познакомить её с вами. Типичная продажная дочь какой-то мелкой семьи. Я легко её заполучу.  — Раз она так ничтожна, ты точно уверен, что желаешь её руки?  — У вас ведь есть мой старший брат. Он получает много денег на службе в Императорской Гвардии. Кстати, где он? Наверняка будет завидовать мне, увидев мою избранницу.  — Сейчас подойдет. — Отец махнул кому-то рукой. От толпы в другом углу отделился высокий молодой человек и направился к ним. Рита с трудом распознала в нем Гэлли.  — Чего вам?  — Завидуй мне, брат. Я нашел прекрасную девушку, которая сразу же повелась на мое богатство. Я быстро сделаю из нее настоящую даму высшего общества.  — Действительно, Гэлли. Тебе нужно брать пример с брата. Он младше тебя, но уже нашел себе девушку.  — Сейчас приведу её сюда.  — Валяй. — Сказал Гэлли. Рита с облегчением поняла, что её недавний знакомый не похож на эту семейку. Хоть и является её частью.  — Прошу госпожа, пройдемте, я покажу вам мою семью. — Райс повел её к остальным. — Помимо моих родителей, у меня есть брат, который является императорским гвардейцем. Если вы не знали…  — Привет, Гэлли. — Рита спокойно пошла вперед, полностью игнорируя остальных.  — Мисс Рита. — Они крепко пожали руки.  — Подождите. — Вдруг влез Райс. — Откуда ты её знаешь?  — В каком смысле? Она моя коллега по гвардии. Мы с ней недавно работали вместе.

Рита с нескрываемым удовольствием наблюдала за вытягивающимися лицами семейки Тоул.

 — Ах да, забыла сказать. — Она облокотилась на стену. — По-моему, я приглашала на прием только Гэлли. Но уж никак не его семейку.  — Извините, мисс Рита. — Сказал гвардеец. — Они вынудили меня взять их с собой.  — Как досадно. — На самом деле Рита торжествовала. — Кстати, Райс. Вы там что-то рассказывали о баснословных богатствах вашей семьи, не так ли? Похоже, туповатый Райс до сих пор не понимал, с кем имеет дело:  — Да! Мы очень влиятельный род и имеем…  — Неважно, пошли отсюда. Приносим… глубочайшие извинения. — Отец Райса закрыл сыну рот рукой и потащил подальше. Полностью удовлетворенная окончанием приема, Рита слушала, как отец отчитывал сына, объясняя, в кого его угораздило влюбиться. Внезапно вспомнив, про сказанное Райсом вначале, отец начал нервно спрашивать, чего тот успел наговорить. Мать Райса куда-то исчезла.  — Ах да, я тогда так и не поблагодарила тебя за помощь. Если бы не ты, все могло бы обернуться куда хуже.  — Да? А мне кажется, вы меня поблагодарили.  — Премия? Я думаю, ты её заслужил.  — В любом случае, спасибо вам.  — Всегда пожалуйста. — Рита хлопнула его по плечу и ушла наверх. Кодвайр знал свое дело, так что она не волновалась за оставшихся немногих гостей. Вернувшись в комнату, она наконец-то сняла ненавистное платье, одела ночную сорочку и легла спать. День выдался очень длинным и насыщенным. В соседней комнате уже более часа мирно сопела Терри. Статик же, напротив был далеко от особняка. Как и от столицы. Сейчас он находился глубоко под Карфортом, в огромном подземном ангаре, где начиналось строительство Мантикоры. Сюда его доправила Тень, которая была единственным человеком, знавшим о проекте из тех, кто не принимал в нем участия. Император Брандт тоже был здесь, обсуждая с Ташком, как именно будет применяться огневая мощь нового стального колосса. Сам Статик корпел над чертежами. Его рука с карандашом летала над ними, делая огромное количество заметок и исправлений. Работа кипела вовсю. Внезапно, страшный грохот заставил всех упасть на землю. Лампы, освещавшие помещение, замигали, с потолка посыпалась пыль.  — Что там происходит?!  — Нападение! В крыше крепости пробоина, внутри сильный пожар!  — Там же императорцы! Пусть займутся!  — Они делают все возможное, но противник слишком силен!

В нескольких десятках метров наверху, в самой сердцевине крепости Круно, бушевал пылающий ад. В центре кошмара стоял он. Ардентис.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Иные песни
Иные песни

В романе Дукая «Иные песни» мы имеем дело с новым качеством фантастики, совершенно отличным от всего, что знали до этого, и не позволяющим втиснуть себя ни в какие установленные рамки. Фоном событий является наш мир, построенный заново в соответствии с представлениями древних греков, то есть опирающийся на философию Аристотеля и деление на Форму и Материю. С небывалой точностью и пиететом пан Яцек создаёт основы альтернативной истории всей планеты, воздавая должное философам Эллады. Перевод истории мира на другие пути позволил показать видение цивилизации, возникшей на иной основе, от чего в груди дух захватывает. Общество, наука, искусство, армия — всё подчинено выбранной идее и сконструировано в соответствии с нею. При написании «Других песен» Дукай позаботился о том, чтобы каждый элемент был логическим следствием греческих предпосылок о структуре мира. Это своеобразное философское исследование, однако, поданное по законам фабульной беллетристики…

Яцек Дукай

Фантастика / Альтернативная история / Мистика / Попаданцы / Эпическая фантастика