Но стоило ему приблизиться, как шустрая Карр метнулась в сторону и, весело посверкивая бусинками глаз, поволокла ключ по влажной траве. С громким задорным карканьем ворона носилась вдоль и поперек поляны, не даваясь барду в руки. Тарен не мог удержаться от смеха, глядя на долговязого барда, который тщетно догонял ее, в то время как Карр легко и даже грациозно танцевала на расстоянии вытянутой руки. Наконец Тарен и Гурджи присоединились к преследованию дерзкой птицы. Пальцы Тарена даже скользнули по ее хвосту, но ворона увернулась, взмыла в воздух и, дразня преследователей, понеслась к лесу. Здесь она уселась на толстом кривом суку древнего дуба и глядела на них, стоящих внизу, ясными, блестящими глазками.
— Спускайся, — приказал Тарен с напускной строгостью. Комические ужимки птицы смешили его, не давали рассердиться по настоящему, — Старался я, старался научить её вести себя прилично, — вздохнул Тарен, — но, чувствую, всё без толку. Она отдаст ключ, когда сама пожелает, и ни секундой раньше.
— Эй! Эй! Кинь его сейчас же! — прокричал Ффлевддур, размахивая руками, — Кинь, кому я сказал!
— Кин-нь. Кин-нь! — звякнула костяным клювом ворона, качаясь вверх и вниз на ветке, треща и радостно трепеща крыльями в полном восторге от своей шутки.
Ффлевддур беззлобно фыркнул.
— Эта птица такая же невоспитанная, как дикий скворец! Ей веселье, а мне теперь придется тяжко трудиться, — ворчал он притворно сердитым голосом.
Продолжая громко сетовать на бесстыдство и беспутство наглой вороны, бард обхватил руками ствол дуба и постарался подтянуться вверх. Но уже на полпути рука его сорвалась, и он грузно рухнул на землю.
— Ффлевддур Пламенный ловок и проворен! — уныло твердил он, потирая ушибленную спину. — Клянусь Великим Белином, нет такого дерева, на которое я не мог бы влезть… э-э-э… кроме этого. — Он сморщил лоб и скользнул взглядом по высокому стволу.
— Гурджи полезет, да, да! — встрепенулся Гурджи, легко карабкаясь на дерево от ветки к ветке. Его лохматые руки и ноги работали одновременно, обдирая морщинистую кору. Через мгновение ловкое существо уже оказалось на дереве. Карр взлетела выше. Но Гурджи успел заметить, куда она сунула ключ. Он покопался длинной своей рукой в дупле.
— Здесь твой мелодичный ключ. О да. крикнул он. — Умный Гурджи нашел его! — Внезапно он умолк. Тарен увидел, что лицо Гурджи сморщилось от удивления и растерянности. Кинув ключ на землю к ногам Ффлевддура, Гурджи снова запустил руку в дупло и Даже попытался заглянуть туда одним глазком. — Но что это? — ахнул он. Что Гурджи нашёл прищуром и прощупом? Добрый хозяин! — взвизгнул он. — Здесь что-то странное, какая-то припрятка! И, по-моему, вдобавок приятка!
Тарен видел, как возбужденный Гурджи засунул себе под мышку найденную вещь и быстро заскользил по стволу вниз.
— Нацель свою приглядку на припрятку, — закричал он подошедшему Тарену.
Шалость Карр была тут же забыта, и ворона, не опасаясь трепки, спорхнула с дерева, села на плечо Тарену, вытянула шею и протиснула голову между склонившимися над находкой, будто желала и здесь быть первой.
— Это драгоценность? — радовался Гурджи. — О, драгоценность большой ценности! И Гурджи нашел её! Он в нетерпении топнул ногой. — Открой ее, добрый хозяин! Открой и посмотри, какие богатки в этой припрятке?
То, что Тарен взял из рук Гурджи, оказалось маленьким квадратным железным ящичком не шире ладони Тарена. Резная крышка его была плотно притерта, окована железными полосками и заперта на большой висячий замок.
— Это драгоценные камни! — не успокаивался Гурджи. — Это сверкалки и мерцалки! — подпрыгивал он, пока Тарен озадаченно вертел в руках ящичек.
Ффлевддур тоже внимательно разглядывал непонятную вещицу.
— Ладно, друзья, — заметил бард, — в конце концов у нас есть хоть какая-то награда за ту беготню, которую нам устроила эта жуликоватая галка. Но, судя по размеру шкатулки, боюсь, награда будет невелика.
Тем временем Тарен боролся с замком, который не поддавался. Крышка будто бы прикипела. Наконец Тарену пришлось поставить ящичек на землю Гуоджи держал его обеими руками, а бард и Тарен пытались поддеть крышку остриями мечей. Но ящичек оказался необыкновенно прочным, и им пришлось здорово потрудиться, прежде чем крышка кракнула и с громким режущим ухо скрипом откинулась. Внутри лежал мешочек из мягкой кожи, который Тарен осторожно развязал.
— Что это? Что это? — вопил Гурджи, скача вокруг на одной ножке. — Дайте Гурджи поглядеть на эти сверкалки и мерцалки! — Тарен засмеялся и покачал головой. В мешочке не было ни золота, ни драгоценных камней, в нем лежала всего лишь тонкая, длиной с мизинец, косточка. Гурджи застонал от разочарования.
Ффлевддур фыркнул.
— Наш лохматый друг нашел очень важную вещь, — засмеялся он. — Это или маленькая шпилька, или же большая зубочистка. Но не уверен, что от нее нам будет большая польза.